FR:Minister of Digital Economy speaks out on open source software andopen formats
by OSOREditorial Team — published on Oct 17, 2011
Bài được đưa lênInternet ngày: 17/10/2011
Lờingười dịch: Tại Diễn đàn Thế giới Mở lần thứ 4(22-24/09/2011, Paris), “Bộtrưởng Pháp về Công nghiệp, Năng lượng và Công nghiệpSố Eric Besson đã thừa nhận “sự đóng góp quyết định”của phần mềm nguồn mở (PMNM) cho cuộc Cách mạng Số...ông Besson đã thể hiện rằng điều quan trọng là cácđịnh dạng mở được chấp nhận khi chúng đảm bảocho tính tương hợp và sự cạnh tranh. Biết rằng tínhtương hợp và tính khả chuyển là những nhân tố cốtlõi của các lời gọi thầu của chính phủ cho sự tạora các đám mây, vai trò của phần mềm nguồn mở đượcmong đợi sẽ là một vai trò có ảnh hưởng lớn”. Xemthêm [01],[02],[03].
Trong một diễn vănkhai mạc cho Diễn đàn Thế giới Mở lần thứ 4(22-24/09/2011, Paris), Bộ trưởng Pháp vềCông nghiệp, Năng lượng và Công nghiệp Số Eric Besson đãthừa nhận “sự đóng góp quyết định” của phần mềmnguồn mở (PMNM) cho cuộc Cách mạng Số. Nhân dịpnày ông đã trình bày tiếp cận chính sách của chính phủđối với PMNM và các định dạng mở, một tạp chí ITnói.
“PMNM tạo thuận lợicho chuyển giao công nghệ và triển khai các chuẩn mở, vànó tiếp tục lan rộng. Chính phủ cũng xác định PMNM nhưmột yếu tố chính sách chiến lược”, Bộ trưởng đãnói với khán thính phòng. Ông đã nhắc họ về một sốdự án trong đó chính phủ đã và đang kiểm thử, trongcác lĩnh vực như TV tương tác, tính khả chuyển giữacác nền tảng đám mây, phần mềm nhúng và mở ra các dữliệu công thông qua cổng Data.gouv.fr (phiên bản beta củanó được xem sẽ là sẵn sàng vào cuối năm 2011).
Ông Besson trích dẫntiếp, phần mềm tự do được các công dân sử dụnghàng ngày, đặc biệt là OpenOffice, Firefox và trình chơinghe nhìn VLC (“ứng dụng đa phương tiện tốt nhất thếgiới để đọc các nội dung đa phương tiện là từ côngviệc của một trường kỹ thuật của Pháp”), ông đãchỉ ra.
Về mối quan hệ giữaphần mềm nguồn mở và phần mềm sở hữu độc quyền,Bộ trưởng đã tán dương ý tưởng về những khác biệtvà những bổ sung của chúng, ông đã phác họa rằng ôngchào đón sự cùng tồn tại và cạnh tranh mở giữa 2dạng phần mềm này, như một biện pháp để đảm bảosự cải thiện chất lượng sản phẩm liên tục cho cảhai.
Tuy nhiên ôngBesson đã thể hiện rằng điều quan trọng là các địnhdạng mở được chấp nhận khi chúng đảm bảo cho tínhtương hợp và sự cạnh tranh. Biết rằng tính tương hợpvà tính khả chuyển là những nhân tố cốt lõi của cáclời gọi thầu của chính phủ cho sự tạo ra các đámmây, vai trò của phần mềm nguồn mở được mong đợisẽ là một vai trò có ảnh hưởng lớn.
Inan opening speech to the fourth edition of Open World Forum (22-24September 2011, Paris), the French Minister for Industry, Energy andthe Digital Economy Eric Besson acknowledged the "decisivecontribution" of open source software (OSS) to the DigitalRevolution. On this occasion he presented the government's policyapproach to OSS and open formats, an IT magazine reported.
"Opensource software facilitates technology transfer and theimplementation of open standards, and it continues to spread. TheGovernment also identified [OSS] as a strategic policy element,"the Minister told the audience. He reminded them of several projectsin which the government has been investing, in fields such asinteractive TV, portability between cloud platforms, embeddedsoftware and the opening up of public data via the Data.gouv.frportal (whose beta version is foreseen to be available at the end of2011).
MrBesson cited, furthermore, free software that is used by citizens ona daily basis, in particular: OpenOffice, Firefox and VLC mediaplayer ("the best multimedia application worldwide to readmultimedia content resulting f-rom the work of [a renowned Frenchengineering school]," he pointed out).
Aboutthe relationship between open source and proprietary software, theMinister praised the idea of their differences and complementarities;he outlined that he welcomes their co-existence and the opencompetition between the two types of software, as a means to ensureconstant product quality improvement for both.
MrBesson nevertheless expressed that it is important that open formatsare adopted as these ensure interoperability and competition. Giventhat interoperability and portability are core elements of thegovernment's calls for tenders for the creation of clouds, the roleof open source software is expected to be an influential one.
Bộ trưởng nói rằnghành động áp dụng các tiêu chuẩn mở đi đồng hànhvới việc tạo ra các dữ liệu mở. Điều này nhân đôiviệc mở ra phục vụ cả các công dân và các công ty, cókhả năng tạo ra các dịch vụ hữu dụng ở chi phí thấpnhất, ông nhấn mạnh.
Phản ứng lại bàiphát biểu của Bộ trưởng, tổ chức bảo vệ của Phápcho phần mềm tự do nguồn mở và các tiêu chuẩn mởAPRIL đã xuất bản một thông cáo báo chí nói rằng sựcạnh tranh giữa phần mềm nguồn mở và sở hữu độcquyền chắc chắn bị xuyên tạc, như trong trường hợpcác lời gọi thầu yêu cầu các phần mềm đặc biệthoặc cấm việc đưa sẵn phần cứng cùng phần mềm vẫncòn chưa xảy ra.
TheMinister said that the action of adopting open formats goes hand inhand with that of making data open. This double opening up servesboth citizens and companies, which are able to cre-ate useful servicesat less cost, he stressed.
Reactingto the Minister's speech, the French advocacy organisation for freesoftware and open standards APRIL published a pressrelease stating that the competition between open source andproprietary software is inevitably distorted, as in the case of callsfor tender requiring specific software or the prohibition of bundledhardware/software which has not happened yet.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'