MicrosoftCo-Founder Launches Patent War
AUGUST28, 2010
Theo:http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703294904575385241453119382.html
Bàiđược đưa lên Internet ngày: 28/08/2010
Lờingười dịch: Một đồng sáng lập công ty Microsoft, PaulAllen đã khởi kiện một loạt các hãng lớn như Google,Facebook, Apple và 8 hãng khác cho rằng các hãng này đã sửdụng các bằng sáng chế mà ông đã đầu tư tiền vàotừ một thập niên trước. Vụ kiện cho thấy 2 điều:(1) Chế độ bằng sáng chế phần mềm rối rắm củanước Mỹ; (2) Bằng sáng chế phần mềm là cản trở lớncho đối mới sáng tạo và nhiều Patent Troll (con quỉ lùnvề bằng sáng chế), những thực thể không tạo ra mộtdòng mã lệnh phần mềm nào, chuyên mua bán bằng sáng chếvà kiếm chác lợi nhuận từ các vụ kiện như thế này.Trong thế giới của phần mềm, các công ty phần mềmchân chính thường sử dụng các bằng sáng chế để bảovệ mình và khinh bỉ những hãng phần mềm nào sử dụngbằng sáng chế để kiện các công ty phần mềm khác. Họcho rằng, có giỏi thì cạnh tranh trên thị trường chứkhông phải cạnh tranh trong các tòa án. Một trong nhữngphong trào đấu tranh để chấm dứt các bằng sáng chếphần mềm là End SoftwarePatents.
Chúnglà những thứ cố định mỗi ngày của trải nghiệmInternet: những trích dẫn trên một website về thị trườngchứng khoán, những ý kiến cho việc đọc một bài viếtbáo, video cùng với màn hình của bạn.
Bâygiờ, đồng sáng lập hãng Microsoft Paul Allen nói ông sởhữu công nghệ đằng sau tất cả các ý tưởng đó, vàông yêu cầu một số công ty hàng đầu về web trên thếgiới trả tiền để sử dụng chúng.
They're the everyday fixtures ofthe Internet experience: pop-up stock quotes on a website,suggestions for related reading near a news article, videos along theside of your screen.
Now,MicrosoftCorp. co-founder Paul Allen says he owns the technology behind allthese ideas, and he's demanding that some of the world's top Webcompanies pay up to use them.
Mộthãng do đồng sáng lập ra Microsoft đang kiện Apple, Googlevà 9 coogn ty khác cho là họ đang vi phạm các bằng sángchế mà ngài Allen đã đầu tư tiền hơn 1 thập kỷtrước. Dionne Searcey và Julia Angwin xem xét vụ kiện vàcông nghệ có liên quan.
Caothủ phần mềm 57 tuổi này hôm thứ sáu đã kiện nhiềuhãng tại Silicon Valley, kêu những người khổng lồInternet như Google, Facebook và eBay đã xây dựng các doanhnghiệp của họ xung quanh những gì ông nó là công nghệcủa ông.
Vụkiện của ngài Allen, được đệ trình lên tòa án liênbang tại Seattle, khẳng định 3 công ty này và 8 công tykhác đang sử dụng công nghệ được phát triển 1 thậpkỷ trước tại phòng thí nghiệm ở Silicon Valley củangười mà nay không còn là tỷ phú nữa, ngài Allen, mộtngười tiên phong của công ty phần mềm, đã không pháttriển bất kỳ bản thân công nghệ nào của ông ta nhưngsở hữu các bằng sáng chế.
Cácmục tiêu của ông đã nguyền chiến đấu. “Vụ kiệnnày chống lại mọt số công ty đổi mới sáng tạo nhấtnước Mỹ phản ánh một xu hướng thật bất hạnh củanhững người cố gắng cạnh tranh trong phòng xử án thayvì trên thị trường”, một người phát ngôn của Googlenói. Các công ty khác được nêu tên trong vụ kiện nóihọ đã lên kế hoạch tự bảo vệ họ hoặc đã khôngbình luận gì.
Afirm run by Microsoft co-founder Paul Allen is suing Apple, Googleand 9 other companies alleging they are violating patents Mr. Allenfinanced more than a decade ago. Dionne Searcey and Julia Angwin lookat the suit and the technology involved.
The57-year-old software guru on Friday sued much of Silicon Valley,claiming Internet giants such as GoogleInc., FacebookInc. and eBayInc. have built their businesses around what he says is histechnology.
Mr. Allen's suit, filed in federalcourt in Seattle, asserts those three companies and eight others areusing technology developed a decade ago at the billionaire'snow-defunct Silicon Valley laboratory. Mr. Allen, a pioneer ofcomputer software, didn't develop any of the technology himself butowns the patents.
His targets vowed to fight. "Thislawsuit against some of America's most innovative companies reflectsan unfortunate trend of people trying to compete in the courtroominstead of the marketplace," a Google spokesman said. Othercompanies named in the suit said they planned to defend themselves orweren't available to comment.
Kiệnvề bằng sáng chế nói chung đang gia tăng, đang trở thànhmột cố gắng sinh lợi. Ocean Tomo, một ngân hàng thươngmại ở Chicago mà theo dõi thị trường sở hữu trí tuệ,đánh giá thị trường cấp phép nhiều tới 500 triệuUSD.
Vụkiện của ngài Allen tới giữa những thành công đáng nểcủa các hãng như NTP, mà hãng tăng cường các bằng sángchế mà không cần sản xuất các sản phẩm và đượcgọi là “những con quỉ lùn về bằng sáng chế” bởinhững lời chỉ trích. Các tòa án đã cố gắng kiềm chếcác vụ kiện về bằng sáng chế, với những kết quảpha trộn, và Nghị viện phải hành động theo pháp luậtmà có thể cũng làm y như vậy.
Đốivới ngài Allen, cụ kiện đánh dấu một lãnh địa mới.4 bằng sáng chế được nêu tên trong vụ kiện đã đượcphát triển tại hãng Interval Research, một phòng thí nghiệmvà ươm công nghệ tại Palo Alto, California mà ngài Allen đãđầu tư tiền khoảng 100 triệu USD trong thời bong bóngInternet, mà nó đã đóng cửa khoảng 1 thập kỷ trước.
NgàiAllen đã không bình luận, theo một người phát ngôn nóirằng phòng thí nghiệm của ngài Allen đã tạo ra côngnghệ mà ông ta muốn đánh dấu như là của riêng ông.“Chúng tôi nhận thức được rằng đổi mới sáng tạocó một giá trị, và các bằng sáng chế là cách để bảovệ điều đó”, người phát ngôn này, David Postman, nói.
NgàiPostman nói thời gian của vụ kiện không liên quan tớisức khỏe hoặc tình hình tài chính cá nhân của ngàiAllen. Ngài Allen gần đây được cho là đã đánh mất điphần lớn tài sản của ông ta. Ông đã được chuẩnđoán vào năm ngoái với bệnh bạch cầu không theoHodgkin, nhưng đã chữa khỏi hoàn toàn và không có vấnđề gì nổi bật.
“Nghegiống như là một vụ kiện kinh điển của con quỉ lùnvề bằng sáng chế”, Mark Lemley, một giáo sư TrườngLuật Stanford chuyên về sở hữu trí tuệ và đã đạidiện cho Google và Netflix trong vụ kiện khác, nói. Ông nóicác vụ kiện được đệ trình bởi những người nắmgiữ các bằng sáng chế cũ nhiều năm về công nghệ màđang được sử dụng rộng rãi có thể là khó cho bênnguyên thắng kiện.
Patent litigation in general is onthe rise, in what is becoming a lucrative endeavor. Ocean Tomo, aChicago-based merchant bank that tracks the intellectual-propertymarket, values the licensing market at as much as $500 billion.
Mr. Allen's lawsuit comes amidhigh-profile successes of firms such as NTP Inc., which enforcepatents without making products and have been called "patenttrolls" by critics. Courts have tried to rein in patentlitigation, with mixed results, and Congress has yet to act onlegislation that would do the same.
ForMr. Allen, the lawsuit marks new terrain. The four patents named inthe suit were developed at Interval Research Corp., a Palo Alto,Calif., lab and technology incubator Mr. Allen financed with about$100 million during the Internet bubble, but which closed down abouta decade ago.
Mr. Allen wasn't available forcomment, according to a spokesman, who said Mr. Allen's lab cre-atedthe technology that he wants to mark as his own. "We recognizethat innovation has a value, and patents are the way to protectthat," said the spokesman, David Postman.
Mr.Postman said the timing of the suit wasn't related to Mr. Allen'shealth or personal finances. Mr. Allen recently pledged to give awaythe majority of his fortune. He was diagnosed last year withnon-Hodgkin's lymphoma, but has completed treatments and has nooutstanding issues.
"Itsounds like the classic patent-troll case," said Mark Lemley, aStanford Law School professor who specializes in intellectualproperty and has represented Google and NetflixInc. in other cases. He said suits filed by holders of years-oldpatents over technology that's in widespread use can be difficult fora plaintiff to win.
Các luậtsư của ngài Allen nói một đội đã nhận hồ sơ vềbằng sáng chế của ông nhiều năm, đang xem xét những gìliên quan tới thị trường hiện nay và phân tích sự cầnthiết của các chi tiết kỹ thuật công nghệ để hoàntất qui trình dài của bằng sáng chế. Trong khi đó, mộtsố bằng sáng chế đã được bán hoặc được cấpphép.
RonLaurie, một cựu luật sư về sở hữu trí tuệ mà bâygiờ tư vấn cho các công ty về chiến lược cấp phépbằng sáng chế, nói ngài Allen và các công ty của ông nóichung đã tránh vụ kiện gay gắt. “Ông ta không nghĩ hoàntoàn là trong cộng đồng quỉ lùn”, ngài Laurie, ngườitrong quá khứ đã tư vấn cho mối quan tâm khác có liênquan tới ngài Allen.
Cácchuyên gia pháp lý nói các dàn xếp lớn ngày một gia tăngđối với những người giữ các bằng sáng chế trongnhững năm gần đây đã tạo nên một sự khích lệ chonhững chủ sở hữu các bằng sáng chế đệ trình các vụkiện về bằng sáng chế, hơn là bán sở hữu trí tuệ,thậm chí khi các bằng sáng chế là cũ nhiều năm.
NTP hồitháng 7 đã kiện Apple, Microsoft và 4 công ty khác về cácbằng sáng chế có liên quan tới phân phối không giây cácthư điện tử tới các máy di động. Nhà sản xuấtBlackBerry Research In Motion Ltd. đã trả cho NTP 612.5 triệuUSD năm 2006 để dàn xếp số tiền bằng sáng chế tươngtự.
Một cựubinh khác của Microsoft, cựu giám đốc công nghệ NathanMyhrvold, đã tích cóp hàng ngàn bằng sáng chế và hàngtrăm triệu USD được đảm bảo trong các cụ cấp phépbằng sáng chế từ các coogn ty truyền thông và các côngty khác. Hãng Intellectual Ventures có trụ sở ở Seattle củangài Myhrvold có có các bằng sáng chế của mọt số đổimới sáng tạo nhưng cũng mua các bằng sáng chế để cấpphép.
Mr. Allen'slawyers said a team has been reviewing his patent portfolio foryears, seeing what's relevant to the current marketplace and parsingthe technicalities necessary to complete the lengthy patent process.During that time, some patents were sold or licensed.
Ron Laurie, a former intellectualproperty lawyer who now advises companies on patent licensingstrategy, said Mr. Allen and his companies have generally avoidedaggressive litigation. "He's not been thought of as being in thetroll community at all," said Mr. Laurie, who in past yearsadvised another concern tied to Mr. Allen.
Legal experts said increasinglylarge settlements for patent holders in recent years have cre-ated anincentive for patent owners to file infringement suits, rather thansell intellectual property, even when patents are years old.
NTPin July sued AppleInc., Microsoft and four other companies over patents related to thewireless delivery of email to cellphones. BlackBerry maker ResearchIn MotionLtd. paid NTP $612.5 million in 2006 to settle similar patentc-harges.
Another Microsoft veteran, formerchief technology officer Nathan Myhrvold, has amassed thousands ofpatents and secured hundreds of millions of dollars inpatent-licensing deals f-rom telecommunications companies and others.Mr. Myhrvold's Seattle-based firm Intellectual Ventures patents someof its inventions but also acquires patents to license.
Đượcnêu tên trong vụ kiện của ngài Allen là Google, Facebook,eBay, Apple, Yahoo, AOL, Netflix, Office Depot, OfficeMax, Staples vànhánh YouTube của Google.
Đánglưu ý là không có tên trong danh sách bên bị là Microsoft,trong đó ngài Allen vẫn còn là một nhà đầu tư chính,và Amazon.com, mà có trụ sở tại Seattle, quê nhà củangài Allen. Ngài Postman đã từ chối bình luận về sựlựa chọn những người bị kiện.
Ebaynói hãng đã xem xét khiếu nại và đang lên kế hoạchbảo vệ mạnh mẽ. Một người phát ngôn của Facebooknói, “Chúng tôi tin tưởng vụ kiện này hoàn toàn vôgiá trị và chúng tôi sẽ đấu tranh chống lại nó mộtcách mạnh mẽ”.
Cácđại diện từ Apple, AOL, Netflix, Yahoo, OfficeMax và OfficeDepot đã từ chối bình luận.
Staplesđã không đưa ra các yêu cầu cho bình luận.
Namedin Mr. Allen's suit are Google, Facebook, eBay, Apple, YahooInc., AOLInc., Netflix, OfficeDepot Inc., OfficeMaxInc., StaplesInc. and Google's YouTube subsidiary.
Notablymissing f-rom the defendants' list are Microsoft, in which Mr. Allenremains a major investor, and Amazon.comInc., which is based in Mr. Allen's hometown of Seattle. Mr. Postmandeclined to comment on the se-lection of defendants.
EBay said it was reviewing thecomplaint and planning a vigorous defense. A Facebook spokesman said,"We believe this suit is completely without merit and we willfight it vigorously."
Representatives f-rom Apple, AOL,Netflix, Yahoo, OfficeMax and Office Depot declined to comment.Staples didn't return requests for comment.
Vụkiện, được đệ trình bởi Interval Licensing LLC của ngàiAllen, liệt kê những vi phạm của 4 bằng sáng chế chocông nghệ mà chúng dường như là những thành phần chínhcủa các hoạt động của các công ty - và rằng đốivới các công ty thương mại điện tử và tìm kiếmInternet nói chung. Vụ kiện tìm kiếm những thiệt hạinhưng không chỉ định ra một con số.
Côngnghệ đằng sau một bằng sáng chế cho phép một site đưara những gợi ý cho những khách hàng đối với nhữngkhoản liên quan tới những gì mà họ hiện đang xem xét,hoặc có liên quan tới các hoạt động trực tuyến củanhững người khác trong vụ kiện các site mạng xã hội.
Thứhai, trong nhiều thứ khác, cho phép nác độc giả của câuchuyện thông tin nhanh chóng định vị các câu chuyện cóliên quan tới một chủ đề đặc biệt. 2 quảng cáokhác, trích dẫn từ chứng khoán, các cập nhật thông tinhoặc ảnh video đối với flash trên một màn hình máytính, ngoại vi đối với một hoạt động chính củangười sử dụng.
NgàiAllen đã cấp vốn cho Interval Research. Trong thời hoàng kimcủa mình, phòng thí nghiệm này đã có hơn 110 nhà khoahọc, vật lý học, kỹ sư, “và từng ở chiến tuyếntrogn việc thiết kế khoa học và công nghệ thế hệ tiếpsau”, vụ kiện nói. Người đồng sáng lập phòng thínghiệm David Liddle, một cựu nghiên cứu của hãng Xorox,đã không thể gặp được để đưa ra bình luận.
Phòngthí nghiệm này đã làm việc trên nhiều dự án, với cácmục đích để tạo ra công nghệ để sử dụng trong đầutư của ngài Allen trong TV cáp và truyền thông. Sau này nócũng đã tập trung vào triển khai công nghệ để cấpphép cho những người khác. Qua một thập kỷ, Interval đãđưa ra khoảng 300 bằng sáng chế.
Theo vụkiện hôm thứ sáu, Interval Research được liệt kê trênsite “lòng tin” của Google vào năm 1998 như một ngườicộng tác từ bên ngoài và là một trong những nguồn hữuhiệu nghiên cứu cấp vốn cho nghiên cứu của Sergey Brinvà Lawrence Page mà đã tạo ra Google. Google đã từ chốibình luận về bất kỳ mối liên quan nào với Interval.
Nhữngphát triển của Interval Research bao gồm công nghệ xử lýâm thanh và công nghệ dò chuyển động được sử dụngtrong các trò chơi mà cho phép một máy tính “thấy được”các lệnh. Nó cũng đã tạo ra một trò chơi “thông minh”được gọi là “Red Beard's Pirate Quest” và sau này đãbán công nghệ đằng sau nó cho Lego Group.
Côngviệc tại Interval Research đã tắt dần sau các kế hoạchcho việc thương mại hóa công nghệ của mình đã khôngphát triển như mong muốn.
-Justin Scheck, Amir Efrati và Emily Steel đã đóng góp cho bàiviết này.
The suit,filed by Mr. Allen's Interval Licensing LLC, lists violations of fourpatents for technology that appear to be key components of theoperations of the companies—and that of e-commerce and Internetsearch companies in general. The suit seeks damages but doesn'tspecify an amount.
The technology behind one patentallows a site to offer suggestions to consumers for items related towhat they're currently viewing, or related to online activities ofothers in the case of social-networking sites.
A second, among other things,allows readers of a news story to quickly locate stories related to aparticular subject. Two others enable ads, stock quotes, news up-datesor video images to flash on a computer screen, peripherally to auser's main activity.
Mr. Allen bankrolled IntervalResearch. During its heyday, the lab employed more than 110scientists, physicists, engineers, "and was at the forefront indesigning next-generation science and technology," the suitsays. The lab's co-founder David Liddle, a former Xerox Corp.researcher, couldn't be reached for comment.
The lab worked on numerousprojects, with goals to cre-ate technology to use in Mr. Allen'sventures in cable-TV and telecommunications. In later days it alsofocused on developing technology to license to others. Over a decade,Interval was issued about 300 patents.
Accordingto Friday's suit, Interval Research was listed in Google's "credits"site in 1998 as an outside collaborator and one of a handful ofsources of research funding for SergeyBrin and LawrencePage's research that resulted in Google. Google declined tocomment on any ties to Interval.
Interval Research's developmentsincluded cellular voice-processing technology and motion-detectiontechnology used in games that allows a computer to "see"commands. It also cre-ated a "smart" toy called "RedBeard's Pirate Quest" and later sold the technology behind it toLego Group.
Work at Interval Research wasphased out after plans for commercializing its technology didn't panout as expected.
—JustinScheck, Amir Efrati and Emily Steel contributed to this article.
Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...