Microsofthit with Salesforce patent 'violation' counter punch
Windows 7, Hotmail,SkyDrive, .NET...
By Gavin Clarke in SanFrancisco • Get more f-rom this author
Posted in Software, 26thJune 2010 03:34 GMT
Theo:http://www.theregister.co.uk/2010/06/26/salesforce_patent_action_microsoft_cloud/
Bài được đưa lênInternet ngày: 26/06/2010
Lờingười dịch: Microsoft và Salesforce đang kiện nhau vi phạmcác bằng sáng chế của nhau. Microsoft kiện Salesforce viphạm 9 bằng sáng chế của hãng, còn ngược lại,Salesforce kiện Microsoft vi phạm 5 bằng sáng chế củahãng. Tất cả chúng đều liên quan tới các dịch vụ máytính đám mây Azure của Microsoft và giải pháp đám mâycủa Salesforce. Salesforce còn yêu cầu toà phạt gấp 3 lầnmức bình thường vì kêu Microsoft hoàn toàn cố ý vi phạm.Hồ sơ có thể đọc ởđây. Đáng lưu ý là CEO củaSalesforce đã gọi Microsoft là một thực thể chuyên buônbằng sáng chế và ví Microsoft như một “kẻ sát nhânđường phố”.
Salesforce.com đã tấncông lại Microsoft, kêu nhiều phần của đám mây củaRedmond và Windows 7 vi phạm quyền sở hữu trí tuệ củahãng.
Microsoft đã xéo lên5 bằng sáng chế của Salesforce, hãng này nói, với WindowsServer AppFabric cho việc cài đặt và cung cấp các ứngdụng trên Azure; Windows Live Services bao gồm cả lưu trữcủa Hotmail và SkyDrive; .NET; Windows 7; Server 2008 R2; và cáccông nghệ và sản phẩm của SharePoint.
Trong một hồ sơ củatoà án Mỹ, Salesforce kêu Microsoft hoàn toàn có chủ ý viphạm các bằng sáng chế của hãng bằng việc kết hợpchúng vào các dịch vụ trực tuyến và các sản phẩm củamình. Các bằng sáng chế này có cả bộ nhớ cache đa mứcđộng, một phương pháp để cung cấp các dịch vụ, máychủ cache các đối tượng Java cho các cơ sở dữ liệu,việc chia sẻ báo cáo và các công việc lỗi, và giao tiếpvới một website.
Salesforce không chỉyêu cầu rằng Microsoft buộc phải thanh toán gấp 3 lầnnhững thiệt hại thông thường vì hãng hoàn toàn có chủý vi phạm các bằng sáng chế. Salesforce cũng muốn mộtlệnh huấn thị mà nó dừng Microsoft khỏi việc sử dụngcác bằng sáng chế. Bạn có thể đọc được hồ sơ nàyởđây.
Horacio gutierrez, phóchủ tịch tập đoàn và phó tổng tư vấn về sở hữutrí tuệ và cấp phép của Microsoft, nói trong một tuyênbố rằng Microsoft đang xem xét lại hồ sơ của Salesforce,nhưng tin chắc và có thể ép nhanh hơn với khiếu kiệnban đầu của hãng.
Hành động củaSalesforce là một câu trả lời có tính toán đối vớiMicrosoft, sau khi người khổng lồ phần mềm này đã đệtrình một vụ kiện kêu dịch vụ của Salesforce đã viphạm 9 bằng sáng chế của Microsoft.
Sự trả miếng đưara sau khi giám đốc điều hành Marc Benioff của Salesforcengay lập tức đáp trả, trong đó ông đã gọi Microsoft làmột thực thể chuyên buôn bằng sáng chế và ví hãng nàynhư một “kẻ sát nhân đường phố”.
Salesforce.comhas fired back at Microsoft, claiming parts of Redmond's cloud andWindows 7 violate its intellectual property.
Microsofthas trampled five Salesforce patents, the company claimed, with theWindows Server AppFabric for installing and provisioning apps onAzure; Windows Live Services including Hotmail and SkyDrive storage;.NET; Windows 7; Server 2008 R2; and SharePoint products andtechnologies.
Ina US court filing, Salesforce claims Microsoft willfully violated thecompany's patents by incorporating them into its online services andproducts. The patents cover dynamic multi-level cache, a method forprovisioning services, Java object cache server for databases, errorreporting and work sharing, and communication with a web site.
Salesforceis not just asking that Microsoft be forced to pay three times thenormal damages because it willfully infringed the patents. Salesforcealso wants an injunction that stops Microsoft f-rom using the patents.You can read the filing here.
HoracioGutierrez, corporate vice president and deputy general counsel forintellectual property and licensing at Microsoft, said in a statementthat Microsoft is reviewing the Salesforce filing, but remainedconfident and would press ahead with its original complaint.
Salesforce'saction is a counter response to Microsoft, after the software giantfiled a legal action claiming Salesforce's service violated nineMicrosoft patents.
Thelegal retort follows Salesforce chief executive Marc Benioff'simmediate response, in which he branded Microsoft a patent troll andlikening it to an "alley thug".
Hành động này cónghĩa là Microsoft sẽ một lần nữa đối mặt với kẻthù chống độc quyền của hãng Davie Boies, người đứngđầu vụ kiện của chính phủ Mỹ chống lại ngườikhổng lồ phần mềm này vào cuối những năm 1990 và đầunhững năm 2000. Công ty của Boies, Boies, Schiller và Flexner,đã tiếp tục đại diện cho người cùng khổ của cộngđồng SCO Group, kêu IBM đã phân phối bất hợp pháp sởhữu trí tuệ mà hãng kêu là hãng đã sở hữu với Unixvà một phần của Linux.
Trong một biểu hiệnsớm rằng vụ kiện này không diễn ra tốt lành - và rằngđiều này có thể sẽ là trường kỳ - hãng của Boisđồng ý đồng ý các chi phí pháp lý và chấp nhận 1triệu USD tiền mặt và 400,000 USD trong cổ phiếu của SCOvào năm 2004. Bây giờ thì cái cổ phiếu đó hầu như vôgiá trị với giá 0.04 USD mỗi cổ phiếu. Bois, trong khiđó, đã thừa nhận vào năm ngoái rằng ông đã mất quánhiều tiền đánh nhau trong vụ kiện rằng ông “sắptrắng tay” trong SCO.
Hy vọng, Microsoftchống lại Salesforce không lôi quá lâu - cho tất cả nhữngai quan tâm.
Theaction means Microsoft will again face its antitrust foe Davie Boies,who lead the US government's case against the software giant in thelate 1990s and early 2000s. Boies' company, Boies, Schiller andFlexner, went on to represent community pariah SCO Group, claimingIBM had illegally distributed intellectual property it claimed itowned with Unix as part of Linux.
Inan early sign that the case was not going well – and that thiswould be a long haul – Bois' firm agreed to cap their legal feesand accept $1m in cash and 400,000 in SCO stock in 2004. That stockis now virtually worthless at $0.04 a share. Bois, meanwhile, isadmitted last year that he lost so much money fighting the case thathe's "wayin to the red" on SCO.
Hopefully,Microsoft versus Salesforce doesn't drag on so long – for allconcerned.®
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...