Microsoftdoes the right thing for Russian protest groups
September 14, 2010 -10:32 A.M.
Steven J.Vaughan-Nichols, Cyber Cynic
Theo:http://blogs.computerworld.com/16950/microsoft_does_the_right_thing_for_russian_protest_groups
Bài được đưa lênInternet ngày: 14/09/2010
Lờingười dịch: Microsoft Nga đã đưa ra một giấy phép đơnphương cho các nhóm bất đồng chứng kiến và các nhómphản đối chính phủ tại Nga để các nhóm này không thểlạm dụng sự ăn cắp phần mềm đối với các sản phẩmcủa Microsoft như một lý do để chống đối chính phủNga.
Không bí ẩn rằngtôi thường không thích Microsoft hoặc sản phẩm củahãng. Mặt khác, khi Microsoft làm gì đó đúng, tôi cũng sẽnói thế. Bằng việc đưa ra một giấy phép phần mềmtrống, tự do cho các nhóm phi lợi nhuận và các nhà báotại Nga và các tổ chức phi chính phủ NGO khác bên ngoàinước Mỹ, thì Microsoft đã làm một việc đúng.
Sau khi tờ New YorkTimes đã nêu rằng các luật sư của Microsoft đã giúp cácnhà chức trách của Nga bất ngờ tấn công vào các nhómbảo vệ và các tờ báo nhân danh tăng cường bản quyềntrong những năm gần đây, thì Microsoft đã đạp phanh vàocác chính sách tăng cường bản quyền. Cố vấn Trưởngcủa Microsoft Brad Smith đã viết trên blog của ông ta:“Chúng tôi muốn rõ ràng rằng Microsoft ghét cay ghét đắngmột cách có lập trường rõ ràng bất kỳ mưu toan nàothúc đẩy các quyền sở hữu trí tuệ để bóp nghẹt sựbảo vệ chính trị hoặc theo đuổi sự giành lấy các cánhân một cách không phù hợp”.
Thông thường, khiMicrosoft chỉ nói câu chuyện và không đi để đi, thì tôicười vào những bình luận như thế. Nhưng Smith đã điđể viết: “Bước đầu tiên của chúng tôi là cắt rõràng. Chúng tôi phải nhận trách nhiệm và giải thiết sựtin cậy cho công việc chống ăn cắp của chúng tôi, baogồm cả thứ tốt và xấu. Tại thời điểm này một sốcác yếu tố đặc thù là ít rõ ràng hơn sơ với chúngtôi muốn. Chúng tôi sẽ vẫn giữ một hãng luật quốctế mà còn chưa tham gia vào trong công việc chống ăn cắpđể tiến hành một nghiên cứu độc lập, báo cáo vềcác kết luận của nó, và tư vấn cho chúng tôi về nhữngbiện pháp mới mà chúng tôi có thể thực hiện”.
Điều đó là ấntượng. Microsoft có thiện chí kết tội đối với nhữnggì có thể được thực hiện nhân danh họ tại Nga.
Điều còn ấn tượnghơn là việc Smith sau đó đã viết: “Để ngăn chặn cáctổ chức phi chính phủ khỏi là nạn nhân của các hànhđộng bất chính được thực hiện với vỏ ngụy trangvề tăng cường chống ăn cắp, Microsoft sẽ tạo ra mộtgiấy phép phần mềm đơn phương cho các NGO mà sẽ đảmbảo rằng họ có được những bản sao hợp pháp, tự docác sản phẩm của chúng tôi”.
Với động thái này,Microsoft làm dừng bất kỳ chính phủ nào khỏi việc sửdụng việc cấp phép phần mềm của Microsoft như một lờibào chữa để chiếm đoạt các máy tính và đóng cửacác tổ chức. Tất nhiên, các chính phủ cũng có thể tìmkiếm sự bào chữa khác, nhưng Microsoft sẽ không là mộtbên cho những nỗ lực của họ để hỗ trợ sự bấtđồng quan điểm.
Cuối cùng, nhưng chưaphải là tất cả, Smith cũng đã chỉ ra những vấn đềcụ thể mà các NGO đang có tại Nga. “Vì lý do này,chúng tôi đang tạo ra ở Nga một Chương trình Hỗ trợPháp lý cho các NGO mới tập trung đặc biệt vào việcgiúp đỡ cho các NGO viết tài liệu cho các nhà chứctrách rằng giấy phép mới này chứng minh rằng họ cóphần mềm hợp pháp”.
Tôi không thường nóiđiều này, nhưng cảm ơn, Microsoft. Cảm ơn vì làm mộtviệc đúng đối với các nhóm bất đồng quan điểm ởNga và đối với tất cả các nhóm phản đối khác trênthế giới nơi mà các giấy phép của các anh có thể đượcsử dụng để giúp kết liễu họ.
It'sno mystery that I generally don't like Microsoftor its products. On the other hand, when Microsoft does somethingright, I'll say that too. By issuing a free,blanket software license to nonprofit and journalist groups inRussia and other NGOs (non-government organizations) outside theU.S., Microsoft has done the right thing.
Afterthe New York Timesreported that Microsoftlawyers have helped Russian authorities to raid advocacygroups and newspapers in the name of copyright enforcement inrecent years, Microsoft slammed on the brakes on its copyrightenforcement policies. MicrosoftGeneral Counsel Brad Smith wrote in his blog, "We want to beclear that we [Microsoft] unequivocally abhor any attempt to leverageintellectual property rights to stifle political advocacy or pursueimproper personal gain."
Normally,when Microsoft just talks the talk and doesn't walk the walk, I'd besnickering at comments like that. But Smith went on to write, "Ourfirst step is clear-cut. We must accept responsibility and assumeaccountability for our anti-piracy work, including the good and thebad. At this point some of the specific facts are less clear than wewould like. We will retain an international law firm that has notbeen involved in the anti-piracy work to conduct an independentinvestigation, report on its conclusions, and advise us of newmeasures we should take."
That'simpressive. Microsoft is willing to take the blame for what may havebeen done in their name in Russia.
What'seven more impressive was that Smith then wrote, "To preventnon-government organizations f-rom falling victim to nefarious actionstaken in the guise of anti-piracy enforcement, Microsoft will cre-atea new unilateral software license for NGOs that will ensure they havefree, legal copies of our products."
Withthis move, Microsoft stops any government f-rom using Microsoftsoftware licensing as an excuse to seize computers and shut downorganizations. Of course, governments can also find another excuse,but Microsoft won't be a party to their efforts to suppress dissent.
Last,but not least, Smith also addressed the specific problemsthat NGOs are having in Russia. "For this reason, we'recreating in Russia a new NGO Legal Assistance Program focusedspecifically on helping NGOs document to the authorities that thisnew software license proves that they have legal software."
It'snot very often I say this, but thank you, Microsoft. Thank you fordoing the right thing by Russian dissident groups and for all otherprotest groups in the world whe-re your licenses could be used to helpshut them down.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...