Whena company asks for your copyright
Posted by Ric-hardStallman at September 29, 2010 16:15 | Permalink
Theo:http://www.fsf.org/blogs/rms/assigning-copyright
Bài được đưa lênInternet ngày: 29/09/2010
Lờingười dịch: Bài này dạy các lập trình viên muốn đónggóp cho cộng đồng phần mềm tự do nguồn mở có thểđược thỏa mãn khi làm việc trong các công ty phần mềm.
Các công ty mà pháttriển phần mềm tự do (PMTD) và tung nó ra theo giấy phépGNU GPL đôi khi phân phối một vài bản sao của mã nguồntheo các cách thức khác nhau. Nếu họ phân phối mã nguồny hệt theo một giấy phép khác cho những người sử dụngnhất định nào đó mà họ trả tiền cho việc đó, thìđặc thù như việc cho phép đưa các mã nguồn trong cácchương trình sở hữu độc quyền, chúng tôi gọi nó là“bán những ngoại lệ”. Nếu họ phân phối chỉ riêngmột vài phiên bản mã nguồn theo một cách thức sở hữuđộc quyền, chúng tôi gọi đó là việc đưa ra mộtphiên bản chương trình thuần túy sở hữu độc quyền.
http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.htmlgiải thích vì sao việc bán những ngoại lệ là chấpnhận được, dù chỉ rất hiếm khi. Đối lại, việctung ra một phiên bản thuần túy sở hữu độc quyền làsai hoàn toàn, giống như bất kỳ phần mềm sở hữu độcquyền nào.
Các công ty thườngbán những ngoại lệ có sử dụng mã nguồn mà bản thânhọ đã phát triển. Vì họ giữ bản quyền của mã nguồnđó, nên họ có thể hợp pháp phân phối nó theo bất kỳcách thức nào, thậm chí theo nhiều cách thức cùng songsong một lúc. Nhưng điều gì sẽ xảy ra khi bạn xuấtbản một phiên bản được sửa đổi của chương trìnhtự do đó, và công ty muốn đưa vào những thay đổitrong phiên bản của mình?
Vì bạn có chươngtrình theo GPL, khi bạn phân phối một phiên bản đượcsửa đổi thì bạn phải cấp phép nó theo GPL. Nếu côngty nhận một sao, thì công ty sẽ có khả năng sử dụngnhững thay đổi đó theo GPL; nó sẽ không được phép đưavào những thay đổi của bạn trong chương trình đó vàbán những ngoại lệ cho nó. Nó cũng sẽ không có khảnăng đưa ra các phiên bản thuần túy sở hữu độc quyềnchứa mã nguồn của bạn. Nếu đây là đầu ra mà bạnmuốn, thì bạn có nó một cách mặc định. Tuy nhiên, nếucông ty định bán những ngoại lệ, thì công ty có thểsẽ quyết định không sử dụng những thay đổi củabạn.
Companiesthat develop free software and release it under the GNU GPL sometimesdistribute some copies of the code in other ways. If they distributethe exact same code under a different license to certain users thatpay for this, typically permitting including the code in proprietaryprograms, we call it "selling exceptions". If theydistribute some version of the code solely in a proprietary manner,we call that releasing a purely proprietary version of the program.
http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.htmlexplains why selling exceptions is acceptable, though only barely. Bycontrast, releasing a purely proprietary version is outright wrong,like any other proprietary software.
Companiesnormally sell exceptions using code they themselves have developed.Since they hold the copyright on that code, they can legallydistribute it in any manner, even in multiple manners in parallel.But what happens when you publish a modified version of that freeprogram, and the company wants to include your changes in itsversion?
Sinceyou got the program under the GPL, when you distribute a modifiedversion you have to license it under the GPL. If the company receivesa copy, it will be able to use those changes under the GPL; it won'tbe allowed to include your changes in that program and sellexceptions for it. It also won't be able to release purelyproprietary versions containing your code. If this is the outcome youwant, you get it by default. However, if the company intends to sellexceptions, it will probably decide not to use your changes.
Giả sử, dù, rằngbạn không chống lại việc bán những ngoại lệ và bạncó thiện chí để công ty làm thế trong khi đưa vào nhữngthay đổi cảu bạn trong chương trình. Bạn có thể đồngý với điều đó, nhưng bạn cần cần cẩn thận vềnhững gì bạn ký, nếu không bạn có thể sẽ ngạc nhiênvới các kết quả đấy.
Công ty có thể sẽmời bạn chỉ định hoặc cấp phép bản quyền của bạncho công ty. Điều đó bản thân nó không tồi; ví dụ,nhiều lập trình viên phần mềm GNU đã chỉ định bảnquyền cho FSF. Tuy nhiên, FSF không bao giờ bán những ngoạilệ, và những hợp đồng chỉ định của nó bao gồm mộtcam kết phân phối mã nguồn của người đóng góp chỉvới nguồn và chỉ cho phép phân phối lại.
Hợp đồng đượccông ty đề xuất có thể không đưa vào một cam kết nhưvậy. Nó có thể thay vì để công ty sử dụng những thayđổi của bạn bất kỳ cách gì công ty muốn. Nếu bạnký điều đó, thì công ty có thể làm một loạt thứ vớimã nguồn của bạn. Công ty có thể vẫn giữ việc báncác ngoại lệ cho một chương trình có mã nguồn củabạn. Công ty có thể tung ra thuần túy các phiên bản sởhữu độc quyền được sửa đổi hoặc mở rộng có cácmã nguồn của bạn. Công ty thậm chí có thể đưa mãnguồn của bạn vào chỉ trong các phần mềm sở hữu độcquyền. Đóng góp mã nguồn của bạn, trên thực tế, sẽbiến thành một sự đỡ đầu cho phần mềm sở hữu độcquyền.
Tùy vào bạn cho phépnhững gì trong các hoạt động đó, nhưng ở đây lànhững khuyến cáo của FSF. Nếu bạn có kế hoạch làmcho những đóng góp chủ yếu vào dự án, hãy khăng khăngrằng thỏa thuận đóng góp yêu cầu rằng các phiên bảnphần mềm đưa vào những đóng góp của bạn sẽ sẵnsàng cho công chúng theo một giấy phép phần mềm tự do.Điều này sẽ cho phép người lập trình bán những ngoạilệ, nhưng ngăn cản nó khỏi việc sử dụng những đónggóp của bạn trong các phần mềm mà chỉ sẵn sàng theomột giấy phép sở hữu độc quyền.
Suppose,though, that you're not opposed to selling exceptions and you'rewilling to let the company do so while including your changes in theprogram. You can agree to this, but you need to be careful about whatyou sign, or you may be surprised by the results.
Thecompany will probably invite you to assign or license your copyrightto the company. That in itself is not inherently bad; for instance,many GNU software developers have assigned copyrights to the FSF.However, the FSF never sells exceptions, and its assignment contractsinclude a commitment to distribute the contributor's code only withsource and only permitting redistribution.
Thecompany's proposed contract may not include such a commitment. Itmight instead let the company use your changes any way it likes. Ifyou sign that, the company could do various things with your code. Itcould keep selling exceptions for a program including your code. Itcould release purely proprietary modified or extended versionsincluding your code. It could even include your code onlyin proprietary versions. Your contribution of code could turn out tobe, in effect, a donation to proprietary software.
Itis up to you which of these activities to permit, but here are theFSF's recommendations. If you plan to make major contributions to theproject, insist that the contribution agreement require that softwareversions including your contributions be available to the publicunder a free software license. This will allow the developer to sellexceptions, but prevent it f-rom using your contributions in softwarethat is only available under a proprietary license.
Nếu những đóng gópcủa bạn là nhỏ hơn, bạn có thể chấp nhận một điềukiện rằng công ty làm cho những đóng góp của bạn sẵnsàng trong một dự án phần mềm tự do. Điều này có thểcho phép công ty sử dụng những đóng góp của bạn trongphần mềm được sửa đổi mà chỉ sẵn sàng theo mộtgiấy phép sở hữu độc quyền. Việc tung ra phần mềmsở hữu độc quyền không bao giờ là một thứ tốtlành, nhưng nếu những thay đổi của bạn là nhỏ hơn,thì nó có thể là quan trọng hơn để cải tiến cho phiênbản tự do mà chống lại các phiên bản không tự do.
Bạn có thể kiểmsoát những đầu ra bằng việc khăng khăng về những điềukiện phù hợp trong hợp đồng. Để cho phép bán nhữngngoại lệ đối với chương trình mà có chứa mã nguồncủa bạn, nhưng từ chối để công ty đưa ra các phiênbản thuần túy sở hữu độc quyền có chứa mã nguồncủa bạn, thì bạn có thể khăng khăng về một điềukiện ít nhiều giống thế này:
Bất kỳ chương trìnhnào dựa vào (như được xác định trong giấy phép GPLv3)mã nguồn của các cao thủ mà FOO phân phối sẽ phải làmcho sẵn sàng bởi FOO theo a) Giấy phép GPLv2 hoặc sau này,hoặc b) cấp phép (a) như ở trên, như với “2” đượcthay thế bằng bất kỳ số phiên bản GPL nào hiện cócao hơn, Miễn là FOOO làm cho chương trình sẵn sàng nhưcho không mã nguồn cho công chúng theo cách này, công tycũng có thể phân phối chương trình y hệt cho một sốngười sử dụng của công ty theo các điều khoản chophép họ liên kết tới mã nguồn của chương trình vớimã nguồn không tự do và tung ra sự kết hợp ở dạngnhị phân theo một giấy phép mà họ tự chọn.
Hoặc, nếu những gìbạn tuân theo là việc một số phương án mã nguồn củabạn có thể được tung ra chỉ trong một phiên bản sởhữu độc quyền, thì bạn có thể khăng khăng về mộtđiều kiện ít nhiều như thế này:
Ifyour contributions are smaller, you could accept a condition that thecompany make your contributions available in a free software project.This would allow the company to use your contributions in modifiedsoftware that's only available under a proprietary license. Releasingproprietary software is never a good thing, but if your changes aresmaller, it might be more important to improve the free version thanresist the nonfree versions.
Youcan control these outcomes by insisting on the proper conditions inthe contract. To allow selling exceptions for the program thatcontains your code, but refuse to let the company release purelyproprietary versions containing your code, you can insist on acondition more or less like this:
Anyprogram based on (as defined in GNU General Public License version 3)Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOOunder a) the “GNU General Public License (GPL), version 2 orlater”, or b) the licensing in (a), above, but with “2”replaced by any higher existing GPL version number. Provided FOOmakes the program available as source code gratis to the public inthis way, it may also distribute the identical program to some of itsusers under terms permitting them to link the program's code withnonfree code and release the combination in binary form under alicense of their own choosing.
Or,if what you object to is that some variant ofyour code might bereleased solely in a proprietary version, you can insist on acondition more or less like this:
Bất kỳ chương trìnhnào dựa vào (như được xác định trong giấy phép GPLv3)mã nguồn của các cao thủ mà FOO phân phối sẽ đượclàm cho sẵn sàng bởi FOO theo a) Giấy phép GPL, phiên bản2 hoặc sau này, hoặc b) cấp phép theo (a), ở trên, nhưngvới “2” được thay thế bằng bất kỳ số phiên bảnGPL nào hiện có cao hơn. Miễn là FOO làm cho chương trìnhsẵn sàng như cho không mã nguồn cho công chúng theo cáchnày, công ty cũng có thể phân phối cùng phiên bản mãnguồn của cao thủ trong các chương trình được tung ratheo các giấy phép khác mà họ tự chọn.
Nếu chương trìnhđược tung ra theo GNU Affero GPL, thì bổ sung chữ “Affero”đằng trước “General”, thay đổi “GPL” thành “AGPL”,thay đổi “2 or” thành “3 or”, và có thể có nghĩa đểthay thế “rằng FOO phân phối” bằng “rằng FOO phânphối, hoặc triển khai trên một máy chủ truy cập đượctới người sử dụng khác với FOO”.
FSF đã có những vănbản này được xem xét lại bởi một luật sư, mà bạnnên có sự tư vấn pháp lý của riêng bạn trước khi sửdụng chúng.
Khi một công ty nóinhững điều kiện nào trong số này công ty sẽ chấpnhận, điều đó sẽ chỉ cho bạn cách thức công ty cókế hoạch để không giữ lời hứa từ những nguyên tắccủa phần mềm tự do. Rồi bạn có thể trả lời đểđảm bảo công việc của bạn sẽ đóng góp được chocộng đồng phần mềm tự do và không bị trệch hướngtrong các phần mềm sở hữu độc quyền.
Anyprogram based on (as defined in GNU General Public License version 3)Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOOunder a) the “GNU General Public License (GPL), version 2 orlater”, or b) the licensing in (a), above, but with “2”replaced by any higher existing GPL version number. Provided FOOmakes the program available as source code gratis to the public inthis way, it may also distribute the same version of Hacker's code inother programs released under other licenses of its own choosing.
Ifthe program is released under the GNU Affero GPL, then add “Affero”before “General”, change “GPL” to “AGPL”, change “2 or”to “3 or”, and it could make sense to replace “that FOOdistributes” with “that FOO distributes, or deploys on a serveraccessible to users other than FOO”.
TheFSF has had these texts reviewed by a lawyer, but you should get yourown legal advice before using them.
Whena company says which of these conditions it will accept, that willshow you how far it plans to depart f-rom the principles of freesoftware. Then you can respond to ensure your work will contribute tothe free software community and not be diverted into proprietarysoftware.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...