EU:Free software advocates want procurement rules improved
by GijsHillenius — published on Apr 28, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/eu-free-software-advocates-want-procurement-rules-improved
Bài được đưa lênInternet ngày: 28/04/2011
Lờingười dịch: Các nhóm bảo vệ phần mềm tự do nguồnmở châu Âu đề nghị Ủy ban châu Âu cải thiện các quiđịnh mua sắm của Ủy ban châu Âu: “Khi một cơ quan nhànước hợp đồng phát triển phần mềm, nó nên có quyềnsử dụng, nghiên cứu, chia sẻ và cải thiện các phầnmềm kết quả. Điều này đạt được tốt nhất thôngqua một giấy phép của phần mềm tự do. Các cơ quan nhànước nên yêu cầu các giải pháp mới được dựa trêncác tiêu chuẩn mở. Đấu thầu cạnh tranh nên được quiđịnh. Các thủ tục thương thảo (các thương thảo trựctiếp giữa một cơ quan nhà nước và một người bánhàng) nên được hạn chế đối với những trường hợpngoại lệ. Các qui định nên làm rõ rằng những cậpnhật phần mềm chủ chốt nên được đối xử theo cùngmột cách như những mua sắm mới, và đấu thầu lạitheo một qui trình cạnh tranh. Các cơ quan nhà nước nêntính các chi phí thoát ra trong tương lai vào tổng chi phísở hữu của bất kỳ giải pháp mới nào”.
Các qui định củachâu Âu về mua sắm nhà nước nên được cải thiện đểcho phép truy cập tốt hơn tới các ứng dụng phần mềmtự do nguồn mở, theo các nhóm bảo vệ và dự án OSOR.Họ đã trả lời cho một tư vấn nhà nước của Ủy banchâu Âu. Các nhóm này muốn các qui định yêu cầu tớicác điều khoản cấp phép của phần mềm tự do nguồnmở.
Một ít các nhóm đãđưa ra những khuyến cáo của nhà nước mà họ đã đệtrình cho Ủy ban châu Âu, bao gồm April, một tổ chức bảovệ của Pháp về phần mềm tự do và các tiêu chuẩn mở,và Quỹ Phần mềm Tự do châu Âu (FSFE).
“Phần mềm tự dolà cơ bản cho nền kinh tế châu Âu, độc lập công nghệ,sự tiếp tục của các dữ liệu, sự kiểm soát và tốiưu hóa tài chính nhà nước và cho việc chia sẻ tri thức.Trong một thị trường lớn được áp đảo bởi nhữngtay chơi không phải châu Âu, để đưa ra sự truy cập tớimua sắm công cho nhiều SME phần mềm tự do châu Âu, đápứng được các mục đích của Europe 2020”, April kếtluận trong một bức thư 7 trang gửi tới EC.
Trongmột tuyên bố, FSFE viết: “Khi một cơ quan nhà nướchợp đồng phát triển phần mềm, nó nên có quyền sửdụng, nghiên cứu, chia sẻ và cải thiện các phần mềmkết quả. Điều này đạt được tốt nhất thông qua mộtgiấy phép của phần mềm tự do. Các cơ quan nhà nướcnên yêu cầu các giải pháp mới được dựa trên cáctiêu chuẩn mở. Đấu thầu cạnh tranh nên được quiđịnh. Các thủ tục thương thảo (các thương thảo trựctiếp giữa một cơ quan nhà nước và một người bánhàng) nên được hạn chế đối với những trường hợpngoại lệ. Các qui định nên làm rõ rằng những cậpnhật phần mềm chủ chốt nên được đối xử theo cùngmột cách như những mua sắm mới, và đấu thầu lạitheo một qui trình cạnh tranh. Các cơ quan nhà nước nêntính các chi phí thoát ra trong tương lai vào tổng chi phísở hữu của bất kỳ giải pháp mới nào”.
OSOR khuyến cáo rằngcác qui định mua sắm của EC tham chiếu tới giấy phépEUPL, vì nó đã là một phần của khung tương hợp châuÂu và đa ngôn ngữ. “Các qui định nên trao việc mua sắmcho các nền hành chính nhà nước quyền phân phối cácphần mềm dẫn xuất theo EUPL hoặc bất kỳ giấy phépnào miễn là với cùng các quyền”.
Europe'srules on public procurement should be improved to allow better accessto free and open source software applications, according to advocacygroups and the OSOR project. They responded to a public consultationby the European Commission. The groups want the rules to request freeand open source licencing terms.
Afew groups have made public the recommendations that they submittedto the European Commission, including April, a French advocacyorganisation for free sofware and open standards, and the FreeSoftware Foundation Europe (FSFE).
"Freesoftware is essential for the European economy, technologicalindependence, data continuity, control and optimisation of publicfinances and for the sharing of knowledge. In a market largelydominated by non-European players, to offer access to publicprocurement to the many European free software SMEs, meets theobjectives of Europe 2020," April concludes in a seven pageletter to EC.
Ina public statement, the FSFE wrote: "When a public bodycontracts out software development, it should have the right to use,study, share and improve the resulting software. This is bestachieved through a Free Software license. Public bodies shouldrequire new solutions to be based on Open Standards. Competitivebidding should be the rule. Negotiated procedures (directnegotiations between a public body and a seller) should remainlimited to exceptional cases. The rules should make clear that majorsoftware upgrades should be treated in the same way as new purchases,and re-tendered in a competitive process. Public bodies should figurefuture exit costs into the total cost of any new solution."
OSORrecommends that the EC's procurement rules refer to the EuropeanUni-on Public Licence (EUPL), since it is already part of the EuropeanInteroperability Framework and multi-lingual. "The rules shouldgrant purchasing public administrations the right to distribute thedelivered software under the European Uni-on Public Licence(EUPL) or any licence(s) providing the same rights."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu
Các bài toàn văn trong năm 2025
Các bài trình chiếu trong năm 2025
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2025
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Khung năng lực AI cho giáo viên
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
UNESCO dành Ngày Giáo dục Quốc tế 2025 cho Trí tuệ nhân tạo
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
‘LỘ TRÌNH CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT SỐ THÚC ĐẨY HÀNG HÓA CÔNG CỘNG KỸ THUẬT SỐ’ - bản dịch sang tiếng Việt
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế
Dữ liệu để phân loại AI
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách
Khung năng lực AI cho học sinh
Nếu DeepSeek muốn trở thành một người phá vỡ thực sự, nó phải tiến xa hơn nữa về tính minh bạch của dữ liệu
Mark Zuckerberg nói Meta có kế hoạch chi hơn 60 tỷ USD khi Thung lũng silicon hoảng loạn về sự cạnh tranh của AI Trung Quốc
Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3: Định hình tương lai việc học tập và quyền truy cập tới tri thức