Ai nói bạn không thể kiếm tiền với nguồn mở?

Thứ năm - 14/07/2011 06:25

WhoSays You Can’t Make Money with Open Source?

June30, 2011, Zemlin

Theo:http://www.linux-foundation.org/weblogs/jzemlin/2011/06/30/who-says-you-can%E2%80%99t-make-money-with-open-source/

Bàiđược đưa lên Internet ngày: 30/06/2011

Lờingười dịch: Jim Zemlin, chủ tịch Quỹ Linux: Bạn khôngkiếm được tiền từ Linux ư? Đây này: “CEO của RedHat, Jim Whitehurst, mong đợi doanh số của hãng sẽ gấp 3lần tới 3 tỷ USD trong vòng 5 năm. Đây là một công tymà việc kinh doanh của nó chỉ là cung cấp dịch vụ vàhỗ trợ cho PMNM... Không thể kiếm tiền từ nguồn mởư? Hãy nói rằng đối với nhà đầu tư mà đặt 100K USDvào Microsoft 10 năm về trước. Anh ta bây giờ có thể có69K USD. Hãy so sánh với nhà đầu tư của IBM mà có thểngồi lên 143K USD được làm trong cùng thời kỳ... Thậmchí Apple, đáng tranh cãi sự chạy quanh của hãng lớnnhất này trong lịch sử điện toán, đã phụ thuộc vàonguồn mở để tạo ra giá trị cho các nhà đầu tư.Không tin tôi à? Hãy đi tới các thiết lập của iPhonecủa bạn và nháy lên “general”, rồi nháy vào “about”.Trượt tất cả xuống đáy và bạn sẽ thấy một núm“legal”. Nháy vào đó và bạn sẽ thấy các giấy phépGPL và các cái tên như Quỹ Phần mềm Tự do, Eric Raymond,và nhiều hơn thế bên trong iPhone của bạn... Liệu Googlecó thực sự trở thành những gì mà họ hôm nay có nếuhọ đã chọn phát triển máy tìm kiếm của họ mà sửdụng .NET được hay không?”. Vì thế, đối với nhữngai trong số các bạn mà hỏi làm thế nào mọi người cóthể kiếm tiền từ nguồn mở thì tôi nói, “Hãy ra khỏinhững năm 80 và tham gia vào với phần còn lại của chúngtôi trong nền kinh tế phần mềm mới ngày hôm nay”.

Tuầnnày thêm một nhà cung cấp CNTT toàn cầu chính nữa sẽtung ra một sản phẩm dựa trên Linux - HP Touchpad, mà nókhá có triển vọng từ những rà soát ban đầu. Ngay cảnhư vậy, thì cũng là trớ trêu rằng tôi vẫn còn nghethấy bình luận sau từ một số nhà đầu tư và doanhnhân:

Nguồnmở là tuyệt vời, nhưng bạn không thể kiếm tiền vớinó”.

Trongkhi vì một số lý do cảm nghĩ này đã tồn tại kể từkhi phần mềm nguồn mở (PMNM) tồn tại, thì thực tếlại không ủng hộ nó; Trong thực tế, những sự việcnói lên cảm nghĩ lơ lửng giữa không thể tin nổi vànực cười. Red Hat sẽ vượt qua 1 tỷ USD doanh số trongnăm nay. Các nhà đầu tư của nó đã được tưởngthưởng sự giàu có qua một thập kỷ với hơn 8 lần sovới S&P 500.

CEOcủa Red Hat, Jim Whitehurst, mong đợi doanh số của hãng sẽgấp 3 lần tới 3 tỷ USD trong vòng 5 năm. Đây là mộtcông ty mà việc kinh doanh của nó chỉ là cung cấp dịchvụ và hỗ trợ cho PMNM.

IBM,trong 100 năm kinh doanh của nó, đã được tưởng thưởngsự giàu có cho đầu tư hàng tỷ USD vào Linux với mộtđỉnh thị trường ngày hôm nay mà đã che khuất đượccái lưng của Microsoft vào tháng 5. Tôi có thể tranh luậnrằng IBM đã tạo ra nhiều lợi ích cho những cổ đôngchủ yếu vì họ có nguồn mở và họ có nó sớm. Họ đãxây dựng các dịch vụ và sản phẩm xung quanh nguồn mởthay vì cạnh tranh với nguồn mở.

Khôngthể kiếm tiền từ nguồn mở ư? Hãy nói rằng đối vớinhà đầu tư mà đặt 100K USD vào Microsoft 10 năm vềtrước. Anh ta bây giờ có thể có 69K USD. Hãy so sánh vớinhà đầu tư của IBM mà có thể ngồi lên 143K USD đượclàm trong cùng thời kỳ.

Thisweek yet another major global IT vendor will launch a product basedon Linux - the HP Touchpad, which looks quite promising f-rom earlyreviews. Even so, it is ironic that I still hear the followingcomment f-rom a number of investors and business people:

Opensource is great, but you can’t make any money with it.”

Whilefor some reason this sentiment has existed as long as open sourcesoftware has been in existence, the facts don’t support it; infact, the facts expose it to be a statement hovering betweenunbelievable and ridiculous. Red Hat will exceed $1 Billion dollarsin revenue this year. Its investors have been richly rewarded overthe past decade with more than an8X return over the S&P 500.

RedHat’s CEO, Jim Whitehurst, expectsthe company’s revenue to TRIPLE to three billion dollars infive years. This is a company whose only business is providingservice and support for open source software.

IBM,on its 100th year in business, has been richly rewarded for itsbillion dollar investment in Linux with a market cap today thateclipsedMicrosoft’s back in May. I would argue that IBM has cre-ated somuch shareholder wealth largely because they got open source and theygot it early. They built services and products around open sourceinstead of competing with open source.

Can’tmake money out of open source? Tell that to the investor who put$100k in Microsoft ten years ago. He would now have $69k. Comparethat to the IBM investor who would be sitting on $143k made over thesame period.

Thậmchí Apple, đáng tranh cãi sự chạy quanh của hãng lớnnhất này trong lịch sử điện toán, đã phụ thuộc vàonguồn mở để tạo ra giá trị cho các nhà đầu tư.Không tin tôi à? Hãy đi tới các thiết lập của iPhonecủa bạn và nháy lên “general”, rồi nháy vào “about”.Trượt tất cả xuống đáy và bạn sẽ thấy một núm“legal”. Nháy vào đó và bạn sẽ thấy các giấy phépGPL và các cái tên như Quỹ Phần mềm Tự do, Eric Raymond,và nhiều hơn thế bên trong iPhone của bạn. Cónhững fan hâm mộ Apple, họ được trao sự tin tưởng phùhợp để giúp tạo ra các phần mềm trang bị cho iPhone.

Vìthế tôi có thể đã thuyết phục bạn rằng sức mạnhcủa nguồn mở như Red Hat và IBM kiếm được nhiều tiềnvới nguồn mở. Ở những nơi mà lý lẽ có được sựthú vị thực tế là khi bạn mở rộng mạng - hầu nhưkhông có khả năng kiếm tiền mà KHÔNG CÓ nguồn mở. Vớihơn 75% những thay đổi toàn cầu dựa vào Linux cho nềntảng thương mại của họ, các nhà đầu tư thậm chíkhông thể kiếm tiền từ kho của Microsoft mà không cóbuôn bán nó trên nền tảng của Linux. (Thậm chí là vídụ hàn lâm. Như ngày nay, giá cổ phiếu của nó xuống28% so với 1 thập kỷ trước).

Hơnnữa hay xem cách mà Google đã sử dụng Linux để tạo ramột nền tảng tìm kiếm nhiều tỷ USD. Linux là nền tảngcơ bản của Android, mà kích hoạt 500.000 thiết bị MỖINGÀY. HP đang xuất xưởng một điện thoại WebOS dựatrên Linux; như tôi đã nhắc tới trước đó, TouchPad dựatrên Linux sẽ tới các khay bán hàng vào thứ sáu này.Trong thực tế, trừ một trong 3 công ty là Microsoft, Applehoặc RIM ra thì không ai ngoài đó mà không tạo ra các nềntảng thiết bị mà không có Linux: Amazon’s Kindle, Barnesand Noble’s Nook, tất cả các máy quay, TV, điện thoạicủa Sony, TV thông minh của Samsung, DVR của Tivo, các ô tôcủa BMW, và hơn thế. Thậm chí xa hơn, bổ sung vào Apple,thậm chí RIM sử dụng một số lượng đáng kể mã nguồnmở trong các sản phẩm của nó, để lại Microsoft làcông ty duy nhất sử dụng rất ít nguồn mở. Một tư duynghèo nàn phi chiến lược, quả thực như vậy.

Nămnay nhiều IPO truyền thông xã hội nổi lên, như Linkedinvà Pandora, tất cả đều sử dụng Linux và PMNM để tạora các công việc kinh doanh của họ. Quỹ này là cơ bảncho sự thành công của họ vì không chỉ là sự siêu việtcủa phần mềm cho bất kỳ lựa chọn nào, mà còn vì nóđã cho phép họ kiểm soát được sự phân phối côngnghệ và các chi phí của họ mà nó nắm lấy để phânphối công nghệ này. Liệu Google cóthực sự trở thành những gì mà họ hôm nay có nếu họđã chọn phát triển máy tìm kiếm của họ mà sử dụng.NET được hay không?

Khôngthể kiếm tiền với nguồn mở ư? Hãy hỏi một nhà đầutư rủi ro trong việc đầu tư vào một đám mây hay cáccông ty khởi nghiệp dịch vụ web liệu anh ta có muốnrằng công ty sẽ dựa các sản phẩm của họ vào Linuxhay là Microsoft. Tôi đánh cược bạn có thể tiên đoánđược câu trả lời của anh hoặc chị ta.

Vìthế, đối với những ai trong số các bạn mà hỏi làmthế nào mọi người có thể kiếm tiền từ nguồn mởthì tôi nói, “Hãy ra khỏi những năm 80 và tham gia vàovới phần còn lại của chúng tôi trong nền kinh tế phầnmềm mới ngày hôm nay”.

PS.Xin đừng suy luận rằng tôi không thích những năm 80. Tôithích. Đặc biệt âm nhạc, đội 1980US Olympic Hockey, và Rubik’scube.

EvenApple, arguably the greatest corporate turn around in the history ofcomputing, has depended on open source to cre-ate value for its shareholders. Don’t believe me? Go to the settings of your iPhone clickon “general,” then click on “about.” Scroll all the way tothe bottom and you will find a “legal” button. Click on that andyou will find GPL licenses and names such as the Free SoftwareFoundation, Eric Raymond, and more INSIDE YOUR IPHONE. These arehardly Apple fanboys, yet they are given appropriate credit forhelping cre-ate the software that powers the iPhone.

SoI’ve probably convinced you that open source heavy-weights like RedHat and IBM make a lot of money with open source. Whe-re the argumentgets really interesting is when you widen the net — it is almostimpossible to make money WITHOUT open source. With more than 75% ofglobal exchanges relying on Linux for their trading platform,investors can’t even make money off of Microsoft stock withouttrading it on a Linux platform. (Even though that is largely anacademic example. As of today, its stock price is down28% f-rom a decade ago.)

Alsoconsider how Google has used Linux to cre-ate a multi-billion dollarsearch platform. Linux is the very foundation of Android, whichactivates 500,000 devices PER DAY. HP is shipping a WebOS phone basedon Linux; as I mentioned earlier, its Linux-based TouchPad will hitshelves this Friday. In fact, unless your one of just three companieswhose names are Microsoft, Apple or RIM there is nobody out therecreating devices platforms without Linux: Amazon’s Kindle, Barnesand Noble’s Nook, all of Sony’s cameras, televisions, and phones,Samsung’s smart TV’s, Tivo’s DVR’s, BMW’s cars, and more.Even further, in addition to Apple, even RIMuses a substantial amount of open source code in its products,leaving Microsoft as the sole company using very little open source.A poorly thought out strategy indeed.

Thisyear’s much hyped social media IPO’s, such as Linkedin andPandora, all use Linux and open source software to cre-ate theirbusinesses. This foundation was essential to their success becausenot only was the software superior to any al-ternative, but alsobecause it allowed them to control the delivery of their technologyand the costs it takes to deliver that technology. Could Google havereally become what they are today if they had chosen to develop theirsearch engine using .NET?

Can’tmake money with open source? Just ask a VC who is investing in acloud or web services start-up whether he wants that company to basetheir product on Linux or Microsoft. I bet you can predict his or herresponse.

So,to those of you who question how people can make money off of opensource I say, “Get out of the 80s and join the rest of us intoday’s new software economy.”

P.S.Please don’t infer that I don’t like the 80’s. I do. Inparticular the music, the 1980US Olympic Hockey team, and the Rubik’scube.

Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập297
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm292
  • Hôm nay20,759
  • Tháng hiện tại114,689
  • Tổng lượt truy cập36,173,282
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây