Tuesday, December 08, 2009
Theo: http://www.igneousquill.net/2009/12/google-and-future-of-linux.html
Bài được đưa lên Internet ngày:08/12/2009
Lời ngườidịch: “Có quá nhiều điều để nói rằng Google là tương lai của Linux. Google là mộtphần của quá khứ, hiện tại và tương lai của Linux”, nhưng “Google có thể có hoặckhông trở thành “tương lai của Linux”. Nó có thể, nếu những gì nó làm là mộtthương hiệu mạnh, độc nhất lại nổi tiếng, cực kỳ dễ dàng sử dụng và tin cậy được”.
Nếu tôi nói Google đang được báochí nói tới rất nhiều gần đây, thì điều đó không có nhiều ý nghĩa. Google dườngnhư luôn được báo chí nói tới nhiều. Đây có thể là sự tưởng tượng của tôi, tấtnhiên, nhưng nó thực sự cảm thấy như từng có một sự gia tăng nói luôn mồm vềGoogle những ngày này. Droid của Motorola đã ra đời, chạy hệ điều hành Androidcủa Google. Google đã đưa ra một ngôn ngữ lập trình mới gọi là “Go” trên thế giới.Rồi cũng đã có sự phấn khích về hệ điều hành Chrome mà nó đang được phát triển.Tôi khá chắc nó không phải là sự tưởng tượng của tôi. Trong đầu tôi về tất cảthứ này Robert Strohmeyer đã gợi ý rằng tương lai của Linux là Google. Hừm...có thể, nhưng tôi không chắc thế.
Đừng có hiểu sai tôi đấy, tôithích Google. Tôi thích công ty này vì tôi thích những gì nó đưa ra, và tôi yêucái thẻ giá (tự do!). Tôi sử dụng gmail, YouTube và có website/blog ban đầu củatôi đặt qua Blogger mà Google sở hữu. Hãy nghĩ về nó, nhiều sản phẩm tuyệt vờicủa Google thực sự đã là sự có được.
Có một số thứ khiếp đảm vềGoogle, như làm thế nào họ vẫn để thẻ “Beta” trên các dịch vụ mà chúng đã sẵnsàng thường nhiều năm nay rồi. Dạng trả về từ “Beta” là vô nghĩa.
Trong bất kỳ sự kiện nào, nếuGoogle mà đóng cửa vào ngày mai, thì tôi có thể gặp vấn đề. Tôi có thể phải bòtìm chỗ mới để đặt blog chính của tôi, chỉ ra một giải pháp thay thế cho cácvideo (thật đáng sợ!) tìm cách để làm cho thư điện tử của toi quản lý được màkhông cần gmail.
Làm thế nào mà tất cả những thứnày phải làm với Linux nhỉ? Thực sự là thế đấy. Bạn thấy đấy, Google phụ thuộcrất mạnh vào Linux. Nó có Linux chạy trên gần như 2 triệu máy chủ. Không gì giốngnhư phần mềm tự do nguồn mở để giữ cho giá thành hạ xuống cả.
Dù có một sự khác biệt lớn, giữamột công ty sử dụng Linux và là tương lai của Linux. Sự náo loạn là tất cả hìnhnhư vì Android và hệ điều hành Chrome, nhưng những thứ này không phải là nhữnglý do chính để kỷ niệm.
IfI said Google's been getting a lot of press lately, that wouldn't mean much.Google always seems to get a lot of press. It could be my imagination, ofcourse, but it really feels like there's been an uptick of chatter about Googlethese days. Motorola's Droid was released, running Google's Android OS. Googleunleashed a new programming language called "Go" on the world. Thenthere was also the excitement over the Chrome OS that's in development. I'mpretty sure it isn't my imagination. In the midst of all this Robert Strohmeyersuggested that the future of Linux is Google. Hmmm...maybe, but I'm not sosure.
Don'tget me wrong, I like Google. I like the company because I like what it offers,and I love the price tag (free!). I use gmail, YouTube and have my primarywebsite/blog hosted through Google-owned Blogger. Come to think of it, many ofGoogle's great products were really acquisitions.
Thereare some funky things about Google, like how they leave the "Beta"tag on services that they've made generally available for years. That sort ofrenders the word "Beta" meaningless.
Inany event, if Google were to close up shop tomorrow, I'd have a problem. I'dhave to scramble for a new place to host my main blog, figure out anal-ternative for video hosting and (horrors!) work out some way to make mye-mail manageable without gmail.
Whatdoes all this have to do with Linux? Quite a bit, actually. You see, Googledepends heavily on Linux. It has Linux running on roughly 2 million servers.There's nothing like free, open source software to keep prices down.
There'sa big difference, though, between a company using Linux and being the future ofLinux. The hubbub is all apparently because of Android and the Chrome OS, butthese are no major causes for celebration.
Từ những gì tôi đã nghe, Androidlà một hệ điều hành di động tốt cho các điện thoại thông minh. Vâng, bất kể lànó tốt thế nào, nó vẫn sẽ có những vấn đề nhận thức về thương hiệu. Hãy nghĩ vềnó. iPhone là một thứ hoàn toàn được tích hợp. Vâng, tại Mỹ nó được quản lý trongmột hãng trung gian duy nhất cho tới nay (AT&T), nhưng ngoài cái đó ra mọithứ về nó là Apple. Phần cứng, phần mềm và kho ứng dụng tất cả có thương hiệu vớicái tên và logo của quả táo. Đám người trung bình không phải dân kỹ thuật tại BắcMỹ thường biết iPhone là gì và đó là một sản phẩm của Apple. Không thế vớiAndroid.
Android là gì? Nó là một hệ điềuhành. Đó là tất cả. Phần cứng có thể tới từ bất kỳ nhà sản xuất nào, bất kỳ nhàtrung chuyển nào cũng có thể sử dụng Android trên các thiết bị cầm tay của mìnhvà thực sự có sự kiểm soát các ứng dụng hạn chế. Nhiều mô hình thiết bị, thiếtlập cấu hình của Android và các nhà trung chuyển chỉ làm hỏng thương hiệu này,bất kể là thứ gì.
Còn đối với hệ điều hành Chrome,khá rõ ràng là hệ điều hành siêu nhẹ này hướng tới các netbook sử dụng ít nănglượng mà chúng sẽ cần để sử dụng các ứng dụng dựa trên đám mây. Cuối cùng thìChrome có lẽ sẽ là một địch thủ trong thị trường netbook, nhưng nó sẽ không làmmọi thứ cho đám người muốn một hệ điều hành đầy đủ chức năng và tự chứa đựng (nếucần) cho các máy tính để bàn của họ. Nó vẫn sẽ được xem liệu công chúng sẽ có sựkiên nhẫn và ý chí để học cách sử dụng các ứng dụng dựa vào đám mây trên mộtnetbook bé xíu hay không.
Có quá nhiều điều để nói rằngGoogle là tương lai của Linux. Google là một phần của quá khứ, hiện tại vàtương lai của Linux, nhưng nó sẽ không phải là toàn bộ quả bóng sáp đó. Tôi sửdụng phát tán Ubuntu của Canonical trên máy tính ở nhà của gia đình tôi và trênmáy tính xách tay của tôi, và đã thấy nó sẽ rất đầy đủ và hầu hết là thân thiệnvới người sử dụng. Những người khác tôi biết sử dụng các phát tán khác củaLinux, đôi khi ngay cả thề với chúng. Canonical đã là đối tác của Google về hệđiều hành Chrome, chỉ ra rằng ít nhất công ty đó không thấy mối đe dọa trongcông việc của Google.
Hy vọng thực sự cho tương lai củaLinux, nếu hy vọng này cho tương lai đó thực sự là sự chấp nhận phổ biến ở chỗcủa các hệ điều hành sở hữu độc quyền (điều này là đang tranh cãi) sẽ được thấytrong 2 lĩnh vực: tính có thể sử dụng và sự thừa nhân về thương hiệu. Nếu mộtphát tán Linux không dễ dàng hơn và mạnh hơn so với các lựa chọn sở hữu độc quyền,thì vì sao một người không kỹ thuật thông thường lại tiến hành sự chuyển đổi nhỉ?Hơn nữa, mọi người sẽ làm thế nào biết được sẽ có một sự chuyển dịch thực sự đểthực hiện nếu cái tên (như những thứ được làm qua nhiều năm marketing và bánhàng bởi Apple và Microsoft) còn chưa nổi tiếng hoặc lộn xộn trong một đống vớinhững cái tên thương hiệu khác chứ?
Google có thể có hoặc không trởthành “tương lai của Linux”. Nó có thể, nếu những gì nó làm là một thương hiệumạnh, độc nhất lại nổi tiếng, cực kỳ dễ dàng sử dụng và tin cậy được.
F-romwhat I've heard, Android is a good mobile OS for smartphones. Yet, no matterhow good it gets, it will still have brand-recognition issues. Think about it.The iPhone is an integrated whole. Yes, in the United States it is run on asingle carrier so far (AT&T), but apart f-rom that everything about it isApple. The hardware, the software and the app store are all branded with theapple name and logo. Non-technical average folks in North America typicallyknow what the iPhone is and that it is an Apple product. Not so with Android.
Whatis Android? It's an operating system. That's all. The hardware can come f-romany manufacturer, any carrier can use Android on its handsets and there'sreally limited control of applications. Multiple device models, configurationsof Android and carriers only muddle the brand, whatever it is.
Asfor the Chrome OS, it's pretty clear that this ultra-light OS is intended forlow-powered netbooks that will need to use cloud-based applications. Chrome mayeventually be a contender in the netbook market, but it won't do anything forfolks wanting a solid, fully-functional and self-contained (if need be) OS fortheir desktops. It remains to be seen whether the public will have the patienceand will to learn how to use cloud-based apps on a tiny netbook.
Itis too much to say that Google is the future of Linux. Google is part ofLinux's past, present and future, but it isn't the whole ball of wax. I useCanonical's Ubuntu distribution on my family's home computer and on my laptop,and have found it to be very complete and mostly user-friendly. Other people Iknow use other distros of Linux, sometimes even swearing by them. Canonical haspartnered with Google on the Chrome OS, showing that at least that company seesno threat in Google's work.
Thereal hope for Linux's future, if the hope for that future really is popularacceptance in place of proprietary OSes (this is debatable) will be found intwo areas: usability and brand-recognition. If a Linux distro isn't easier andmore powerful than the proprietary options, why would a regular, non-geek makethe switch? Further, how will anyone know there's a real switch to make if thename (like those made through long years of marketing and sales by Apple andMicrosoft) remains unknown or jumbled in a pile with other brandnames?
Googlemay or may not be "the future of Linux." It could be, if what itmakes is a strong, single brand that is well-known, extraordinarily easy to useand dependable.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...