Tiền cho những phần mềm đối chọi nhau? Không, cảm ơn, trừ phi nó là PMTD

Thứ tư - 31/03/2010 05:40

Cashfor software clunkers? No, thanks, unless it promotes Free Software

Wed, 2010-03-24 04:42 —marco

Theo: http://stop.zona-m.net/node/130

Bài được đưa lênInternet ngày: 24/03/2010

Lờingười dịch: “Nhờ bản chất tự nhiên của nhữngđịnh dạng và giao thức mở, những công nghệ này cóthể làm cho có khả năng cho tất cả các công ty ICT, bấtkể kích thước nào, cạnh tranh trên một nền tảng côngbằng, không có chuyện chi tiền cho giấy phép bản quyềncho nước ngoài. Các định dạng và giao thức mở cũng cóthể cho phép tất cả những người sử dụng nhà nướcvà tư nhân sử dụng các phần mềm mà họ thực sự cần,không phải những phần mềm mà ai đó khác muốn họ phảimua”. Có lẽ chính vì nó đơn giản thế, nên các hãngkhổng lồ hoàn toàn không muốn bất kỳ chính phủ nàođi theo chăng?

Nền công nghiệp côngnghệ thông tin và truyền thông (ICT) Ý là rất khắc khổ.Vào ngày 10/03/2010, Assinform', hội của những công ty ICTlớn nhất nước Ý, đã công bố rằng dự đoạn năm2010 của họ bao gồm sự đánh giá mất 8,000 việc làm,sau 16,000 đã bị mất năm 2009. Một trong những giải phápmà Assinform đề xuất để chống lại khủng hoảng nàylà những gì bạn có thể gọi là một chương trình “tiềncho những người đối chọi về phần mềm”: những giảmgiá của nhà nước cho tất cả các công ty mà thay thếvới những ứng dụng mới hơn cho các phần mềm đã cũmà không còn làm việc tốt được nữa. Thoạt đầu,điều này xem như một sự ngớ ngẩn, hoặc ít nhất làý tưởng vô dụng, vì những lý do được giải thích bêndưới, nhưng nó có thể làm tốt, sau tất cả, nếu đượctriển khai theo đúng cách.

Tiền cho những ngườiđối chọi nhau về phần mềm làm được rất ít việctốt...

Theo một số cổngICT của Ý (Punto Informatico, PC Professionale và Nebenet) PaoloAngelucci, chủ tịch của Assinform, đã giải thích rằng,vì sự đóng góp của con người trong sản xuất phần mềmlà 2.5 lần lớn hơn so với sản xuất ô tô:

ảnh hưởng tíchcực lên tỷ lệ người làm việc cho mỗi đồng euro củatài chính công đối với ICT là 2.5 lần lớn hơn so vớiviệc đưa số tiền y hệt cho khu vực ô tô. Trong trườnghợp của chúng ta, việc cấp vốn có thể khuyến khíchsự tiêu thụ không chỉ các sản phẩm hoặc dịch vụ,mà cả các nguồn nhân lực, với những ảnh hưởng tíchcực quan trọng lên tỷ lệ người làm việc và toàn bộnăng suất của toàn bộ khu vực này”.

Việc đọc các nguồnnhân lực nên được “tiêu thụ” như giấy vệ sinhhoặc đồ ăn nhanh thực sự làm phiền cho tôi. Hơn nữa,đây là một trích dẫn quý giá vì nó là một bức tranhtuyệt vời của những bộ óc của nhiều nhà lãnh đạoquản lý trong lĩnh vực này và các lĩnh vực khác. TheoAngelucci, “việc cấp vốn thay thế của những phầnmềm cũ kỹ bằng những ứng dụng tiên tiến được làmđể cho những nhu cầu thực sự của các công ty “Đượclàm tại Ý”, có thể là một tín hiệu rằng chúng tađang đi đúng hướng”.

Theitalian Information & Communications Technology (ICT) industry isin dire straits. On March 10, 2010, Assinform,the association of the bigger italian ICT companies, announcedthat their 2010 forecast includes an estimate of 8000 lost jobs,after the 16000 already lost in 2009. One of the solutions Assinformproposes to fight the crisis is what you may call a "cashfor software clunkers"program: state-financed discounts for all companies that replace withnewer applications obsolete software that isn't working well anymore.At first sight, this looks like a dumb, or at least useless, idea,for the reasons explained below, but it coulddo well, after all, if implemented in the right way.

Cashfor software clunkers does very little good...

Accordingto several italian ICT portals (PuntoInformatico, PcProfessionale and Nebenet)Paolo Angelucci, the Assinform president, explained that, since humancontribution in software production is 2.5 times bigger than inautomobile production:

"thepositive impact on employment rates of every Euro of public financingto ICT is 2.5 times bigger than giving the same money to theautomobile sector. In our case, financing would promote consumptionnot only of mere goods or services, but of human resources, withimportant positive effects on the employment rates and overallproductivity of the whole sector."

Readingthat human resources should be "consumed" like toilet paperor fast food really depresses me. Still, this is a precious quotesince it's a perfect picture of the brains of many managers in thisand other sectors, that is one of the many reasons why there's acrisis. But I digress, let's go back to software clunkers. Accordingto Angelucci, "financing the replacement of obsolete softwarewith advanced applications made to order for the actual needs of the"Made in Italy" companies, would be a signal that we'regoing in the right direction."

Liệu chúng ta có chắckhông? Rất thường xuyên, lý do vì sao các công ty hoặccác cơ quan hành chính nhà nước (PA), mà là những kháchhàng chính của Assinform, không mua phần mềm không có gìđể làm với sự thiếu những động lực hoặc những sựgiảm giá về tài chính của nhà nước. Lý do là đơngiản rằn họ không cần bất kỳ phần mềm mới nào,vì phần mềm mà họ đã sử dụng đã làm được mọithứ mà họ cần. Hoặc rằng họ không có bất kỳ thứgì phải làm cả với bất kỳ phần mềm nào vì sựkhủng hoảng toàn cầu, mà rất hiếm khi gõ vào họ mộtcách trực tiếp... vì họ đã đang sử dụng các phầnmềm lỗi thời!

Trên hết tất cả,điều đảm bảo có thể là Ý có những nhà phần mềmlớn như hầu hết các thành viên của Assinform có thểphát triển những “ứng dụng tiên tiến” tại Ý, thuêcác lập trình viên người Ý chăng? Việc đưa thuê ngoàiphát triển phần mềm còn rẻ hơn so với việc đưa rangoài các nền công nghiệp khác, vì một khi sản phẩm làsẵn sàng thì bạn chỉ phải truyền một số tệp quaInternet, chứ không phải điền đầy các container.

…. trừ phi...

Việc thay thế mộtchương trình phần mềm bằng phiên bản mới nhất củanó, mà nó đang tiếp tục làm những thứ y hệt như trướckia trong một cửa sổ máy tính với một màu khác, có thểlàm ít hơn để giải quyết sự khủng hoảng của ICT Ý.Tuy nhiên, nghĩ về nó, có thể có một cách để “bỏqua những người chống đối người đối chọi nhau” màcó thể mang lại nhiều công việc cho các lập trình viênngười Ý và làm cho các khách hàng và tất cả nhữngngười trả thuế tiết kiệm được nhiều tiền hơn sovới bất kỳ chương trình có động lực nào khác. Liệunếu Chính phủ nói “trong vòng 2/3 năm tất cả các cơquan hành chính nhà nước sẽ chấm dứt chấp nhận, sảnxuất, lưu trữ hoặc phân phối các tài liệu số mớitrong các định dạng đóng, khi mà chúng tạo ra quá nhiềuvấn đề, và để sử dụng những giao thức số sở hữuđộc quyền”.

Chính phủ Ý đã xemxét đóng các định dạng của Microsoft Office và nhữngđịnh dạng của nhiều chương trình khác hiện được sửdụng bởi các PA Ý. Vì thế, có lẽ tiếp cận này cóthể không được yêu thích bởi các thành viện củaAssinform như Microsoft: trong năm 2007 Assinform còn ngay cả đãnói trong một thông cáo báo chí rằng tất cả các chuẩnkỹ thuật trên thị trường phải được xem xét hợp lệnhư nhau, không có định kiến. Điều này, tuy nhiên, là ýhệt “tính trung lập về định dạng tệp” mà Microsoftkhuyến khích mà không có đưa ra đủ thông tin.

Arewe sure? Very often, the reason why companiesor Public Administrations (PA), that is Assinform's main customers,don't buy software has nothing to do with lack of incentives or otherstate-financed discounts. The reason is simply that they don'tneed any new software,since the one they already use already does everything they need. Orthat they haven't anything to do at all with any software because ofthe global crisis, which very seldom hit them directly... becausethey were using obsolete software! On top of that, which guaranteeswould Italy have that bigsoftware houses like most Assinform members would develop those"advanced applications" in Italy, hiring italianprogrammers? Offshoring software development is even cheaper thanoffshoring other industries, since once the product is ready you mustonly transfer some files over the Internet, not fill a container.

...unless...

Replacinga software program with its latest version, that is continuing to dothe same things as before in a computer window with a differentcolor, would do little to solve the italian ICT crisis. However,thinking about it, maybe there is a way to "dismiss softwareclunkers" that may bring lots of work to italian programmers andmake their customers and all taxpayers save much more money than anyother incentive program. What if the Government said "within 2/3years all Public Administrations will cease to accept, produce,archive or distribute new digital documents in closedformats, since they cre-ate so many problems, and to useproprietary digital protocols".

Theitalian Government already considersclosed the formats of Microsoft Office and those of many otherprograms currently used by italian PAs. Therefore, probably thisapproach would not be loved by Assinformmembers like Microsoft: in 2007 Assinform had even statedin a press release that all technical standards on the marketshould be considered equally valid, without prejudices. This,however, is the same "file format neutrality" thatMicrosoft promotes withoutgiving enough information.

Việc ép buộc nhữngbổn phận nhất định nào đó lên các PA của Ý giốngnhư việc ép buộc mỗi tổ chức hoặc cá nhân mà phảigiao tiếp với chúng. Chắc chắn, làm như vậy có thểgây ra một dạng động đất, nhưng một dạng mà có thểcó, ít nhất trong trung/dài hạn, những hệ quả có lợicả cho những lập trình viên người Ý và cho toàn bộcác công ty Ý. Vì bổn phận chỉ sử dụng các địnhdạng và giao thức mở có thể không chỉ tạo ra nhiềucông việc thực sự. Nhờ bản chất tựnhiên của những định dạng và giao thức mở, nhữngcông nghệ này có thể làm cho có khả năng cho tất cảcác công ty ICT, bất kể kích thước nào, cạnh tranh trênmột nền tảng công bằng, không có chuyện chi tiền chogiấy phép bản quyền cho nước ngoài. Các định dạng vàgiao thức mở cũng có thể cho phép tất cả những ngườisử dụng nhà nước và tư nhân sử dụng các phần mềmmà họ thực sự cần, không phải những phần mềm mà aiđó khác muốn họ phải mua. Tôi sẽ đón chào mộtchương trình “tiền cho những phần mềm đối chọinhau”, nhưng chỉ nếu tiền sẽ chỉ được trao cho nhữngtổ chức mà họ sẽ cam kết dừng sản xuất các tàiliệu trong các định dạng sở hữu độc quyền.

Imposingcertain obligations on the italian PAs is like imposing it on everyorganization or individual that mustcommunicate with them. Sure, doing so would cause a sort ofearthquake, but one that would have, at least in the medium/longterm, beneficial consequences both for italian programmers and forthe italian economy as awhole. Because the obligation to onlyuse open formats and protocols would not just cre-ate a lot of realwork. Due to their own nature, these technologies would make itpossible for all ICT companies, regardless of their size, to competeon a fair ground, without paying royalties abroad. Open formats andprotocols would also allow all public and private users to use thesoftware they reallyneed, not the one that somebody else wants them to buy. I'll welcomea "cash for software clunkers" program, but only if cashwill only be given to organizations that will commit to stopproduction of documents in proprietary formats.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập168
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm161
  • Hôm nay18,501
  • Tháng hiện tại467,280
  • Tổng lượt truy cập36,525,873
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây