Làm thế nào để trở thành Linus Torvalds

Thứ năm - 20/05/2010 05:47

Howto Become Linus Torvalds

by Glyn Moody

13 May 2010, 11:06

Theo:http://www.h-online.com/open/features/How-to-Become-Linus-Torvalds-999542.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 13/05/2010

Lờingười dịch: Không dễ để quản lý một dự án vớihàng ngàn lập trình viên trên khắp trái đất như dự ánLinux. Vậy mà gần 20 năm trước, những tư duy của LinusTorvalds vẫn gần như được giữ nguyên về cách quản lýdự án kỳ lạ này. Một cách quản lý mà nó bây giờđang đi vào mọi ngõ ngách của không chỉ phần mềm, màcòn lan sang nhiều lĩnh vực khác, và cả trong …. cáchquản lý của chính phủ. Vâng, thế giới nói tới việclàm thế nào để trở thành Linus Torvalds, còn Việt Namchúng ta, hình như vừa rồi có ai đó đang muốn đào tạođể trở thành Bill Gates thì phải...

Hầu hết mọi ngườitrong thế giới phần mềm tự do (PMTD) biết về luồng“Linux là lỗi thời” mà nó đã bắt đầu trên nhómtin comp.os.minix vào tháng 01/1992, khi mà Andrew Tanenbaum, nhàsáng tạo của hệ thống Minix mà Linus đã sử dụng đểhọc về thiết kế hệ điều hành, đã đưa lên bìnhluận khá khêu gợi sau đây:

Đừng hiểu tôisai, tôi không phải là không hạnh phúc với Linux. Nó sẽcó được tất cả những người mà muốn biết Minixthành BSD Unix trên lưng tôi. Nhưng với tất cả sự thànhthực, tôi đồ rằng những người mà muốn một hệ điềuhành “tự do” **HIỆN ĐẠI** đang ngó quanh timfm một hệđiều hành khả chuyển, dựa trên vi nhân (microkernel), cólẽ giống như GNU hoặc thứ gì đó như vậy.

Nhưbản thân Linus đã lưu ý trong câu trả lời của mình:

Vâng, với một chủđề như thế này, tôi sợ là tôi sẽ phải trả lời:

Xin lỗi nhữngngười sử dụng Minix mà họ đã nghe đủ về Linux. Tôimuốn có khả năng chỉ “bỏ qua miếng mồi này”, nhưng… Tới lúc cho một vài tranh luận nghiêm túc!

Lý lẽ này xoay quanhvấn đề kỹ thuật về liệu các vi nhân hay các nhânnguyên khối sẽ là tương lai. Nhưng một tranh luận nóngbỏng khác giữa Tanenbaum và Linus, mà đã bắt đầu vàongày 05/02/1992, động chạm tới những vấn đề hoàn toànkhác:

Một câu hỏi thúvị là liệu Linus có thiện chí để cho Linux trở thànhmột “tự do” đối với sự kiểm soát của anh ta haykhông. Có thể mọi người sửa đổi nó (hủy nó chăng?)và bán nó chăng?

Bài thử này tớikhi một nhóm lớn những người muốn tiến hóa Linux theomột cách mà Linus không muốn.

Ngày hôm sau, Tanenbaumđã tổng kết mọi thứ trong một đôi hình ảnh đángnhớ:

Tôi nghĩ việc phốihợp 1,000 phụ nữ quý phái hàng đầu sống trên khắpthế giới sẽ là dễ dàng như việc nuôi đám mèo vậy.

...

Mostpeople in the free software world know about the famous “LINUXis obsolete” thread that began on the comp.os.minix newsgroupsin January 1992, whe-re Andrew Tanenbaum, creator of the MINIXsystem that Linus used to learn about operating system design,posted the following rather incendiary comment:

Don`tget me wrong, I am not unhappy with LINUX. It will get all the peoplewho want to turn MINIX in BSD UNIX off my back. But in all honesty, Iwould suggest that people who want a **MODERN** "free" OSlook around for a microkernel-based, portable OS, like maybe GNU orsomething like that.

AsLinus himself noted in his response:

Well,with a subject like this, I'm afraid I'll have to reply.

Apologiesto MINIX-users who have heard enough about Linux anyway. I'd like tobe able to just "ignore the bait", but ... Time for someserious flamefesting!

Theargument centred around the technical issue of whether microkernelsor monolithic kernels were the future. But another heated discussionbetween Tanenbaum and Linus, which began on 5 February 1992, toucheson quite different matters:

Aninteresting question is whether Linus is willing to let LINUX become"free" of his control. May people modify it (ruin it?) andsell it?

Thetest comes when a sizeable group of people want to evolve LINUX in away Linus does not want.

Thenext day, Tanenbaum summed things up in a pair of memorable images:

Ithink coordinating 1,000 prima donnas living all over the world willbe as easy as herding cats

Nếu Linus muốngiữ quyền kiểm soát phiên bản chính thức, và một nhómnhững con hải ly hăm hở muốn đi theo một hướng khác,thì vấn đề y hệt sẽ nảy sinh. Tôi không nghĩ vấn đềbản quyền thực sự là vấn đề. Vấn đề là việcđiều phối mọi thứ. Các dự án như GNU, MINIX hoặcLinux chỉ được giữ cùng nhau nếu một người có tráchnhiệm. Trong những năm 70, khi việc lập trình có cấutrúc đã được giới thiệu, thì Harlan Mills đã chỉ rarằng đội lập trình phải là có tổ chức như một độiphẫu thuật - một bác sĩ phẫu thuật và những trợ tácủa anh hoặc chị ta, không giống như một đội bán thịtlợn - trao cho từng người một cái rìu và để cho họchặt chúng.

Vớicác câu hỏi của Tanenbaum, Linus đã trả lời:

Chỉ làm sao đểkhông một ai nắm lấy gợi ý của anh ta cho toàn bộ sựthật, tôi đứng ở đây để “giữ kiểm soát”, trong2 từ (hay là 3 chăng?): Tôi sẽ không.

Ôngsau đó đã thực hiện một vài bình luận thừa nhận vềcách mà ông quản lý dự án Linux:

Chỉ có sựkiểm soát mà tôi giữ một cách có hiệu quả đối vớiLinux là việc tôi biết nó tốt hơn bất kỳ ai khác, vàtôi đã tiến hành những thay đổi của tôi sẵn sàng đốivới các site truyền tệp... Những gì đã trở thành cácphiên bản chính thức có hiệu quả, và tôi không mong đợiđiều này thay đổi khi nào đó: không phải vì tôi cảmthấy tôi có một số quyền đạo đức đối với nó, màvì tôi đã không nghe quá nhiều chỉ trích, và nó sẽ làmột đôi tháng trước khi tôi mong đợi tìm ra nhữngngười mà họ có cùng “cảm nhận” đối với nhữnggì xảy ra trong nhân.

Vâng, sự điềuphối là một vấn đề lớn, và tôi không nghĩ Linux sẽđi khỏi tôi như một “nhà phẫu thuật hàng đầu” khinào đó, một phần vì hầu hết mọi người hiểu vềnhững vấn đề này. Nhưng bản quyền /là/ một vấn đề:nếu mọi người cảm thấy tôi làm một công việc tồi,thì họ có thể tự mình làm lấy.

IfLinus wants to keep control of the official version, and a group ofeager beavers want to go off in a different direction, the sameproblem arises. I don't think the copyright issue is really theproblem. The problem is coordinating things. Projects like GNU,MINIX, or LINUX only hold together

ifone person is in c-harge. During the 1970s, when structuredprogramming was introduced, Harlan Mills pointed out that theprogramming team should be organized like a surgical team--onesurgeon and his or her assistants, not like a hog butcheringteam--give everybody an axe and let them chop away.

ToTanenbaum's questions, Linus replied:

Justso that nobody takes his guess for the full truth, here's my standingon "keeping control", in 2 words (three?): I won't.

Hethen went on to make some perceptive comments about how he ran theLinux project:

Theonly control I've effectively been keeping on Linux is that I know itbetter than anybody else, and I've made my changes available toftp-sites etc. Those have become effectively official releases, and Idon't expect this to change for some time: not because I feel I havesome moral right to it, but because I haven't heard too manycomplaints, and it will be a couple of months before I expect to findpeople who have the same "feel" for what happens in thekernel.

Yes,coordination is a big problem, and I don't think Linux will move awayf-rom me as "head surgeon" for some time, partly becausemost people understand about these problems. But copyright  / is/  an issue: if people feel I do a bad job, they can do itthemselves.

Còn đáng chú ý hơnso với thực tế là Linus đã có khả năng cung cấp mộtđánh giá rõ ràng như vậy theo cách không bình thường màsự phát triển của Linux đã làm việc rất sớm trongcuộc sống của nó là thực tế rằng gần 20 năm sau, nóphần lớn vẫn là đúng.

Linus *vẫn* không cóquyền lực chính thống, không cơ chế nơi mà ông có thểlàm cho có hiệu lực cho những quyết định của ông vềnhân. Vẫn là trường hợp rằng “quyền kiểm soát duynhất” ông có là việc ông biết mã nguồn “tốt hơnbất kỳ ai khác”, và rằng nếu ông làm “một côngviệc tồi”, thì ai đó khác có thể tự làm nó - nghĩalà rẽ nhánh mã nguồn.

Linux đã tránh đượcsố phận đó vì Linus đã phát triển những gì tính tớimột cách mới để quản lý nhữn dự án phạm vi rộngcó liên quan tới số lượng khổng lồ những người đónggóp nằm rải rác theo khu vực địa lý. Mặc dù nhữngquyết định cuối cùng ở lại với ông, thì ông lấychúng trong sự tư vấn với một dải rộng lớn các lậptrình viên. Ông luôn tham gia vào các cuộc tranh luận trongnhững danh sách thư chủ chốt mà chúng cho phép các vấnđề quan trọng sẽ được nảy sinh bởi bất kỳ ai. Cuốicùng, rồi thì, ông dẫn dắt một phần bằng khả năngcảm nhận những gì sự hợp tác của cộng đồng pháttriển Linux là trong những vấn đề đặc biệt, và bằngviệc không bị lạc lối quá xa khỏi nó.

Bây giờ, chỉ còn cómột Linus, nhưng tôi tin tưởng rằng tiếp cận chung làviệc bắt đầu đi vào những môi trường khác. Mộtphần, đó là vì những thích nghi của phương pháp pháttriển nguồn mở - dựa trên một mô hình phát triển hợptác, phân tán, theo module - đang được áp dụng trong ngàymột nhiều hơn các lĩnh vực, từ nội dung cho tới khoahọc và ngay cả chính phủ. Tiếp cận đó mang lại vớinó một nhu cầu cho một dạng khác của quản lý: từtrên xuống chỉ không làm việc trong những hoàn cảnhnày. Và vì thế, ngay khi mô hình kinh doanh mới này màphần mềm tự do ngụ ý, được tranh luận trong bài viếtmới đây của tôi, thì nó cũng đã tạo ra một cách mớihoàn toàn để quản lý mọi thứ.

Bằng chứng rằng đâykhông phải là một số ý tưởng trừu tượng có thểthấy được, tôi nghĩ, trong một nơi khác là khác thường:thế giới của microblogging. Mặc dù tôi chỉ mới tham giavào văn hóa này một năm rưỡi, tôi đã ngạc nhiên vềsự năng động mà tôi đã mô tả ở trên dường nhưcũng để hoạt động ở đây. Ví dụ, khi tôi đang chọnliệu có hay không việc đưa thứ gì đó lên các tàikhoản của tôi (được đồng bộ hóa) trên identi.ca vàTwitter, thì tôi luôn nhận thức được về cộng đồngkhông nhìn thấy của những người đi theo sau tôi, nhữngý kiến, tri thức và những mối quan tâm của họ.

Evenmore remarkable than the fact that Linus was able to provide such aclear-sighted assessment of the unusual way Linux development workedso early on in its life is the fact that nearly 20 years later, itremains largely true.

Linus*still* has no formal power, no mechanism whe-reby he can enforce hisdecisions about the kernel.  It's still the case that the “onlycontrol” he has is that he knows the code “better than anybodyelse”, and that if he does “a bad job”, someone else can do itthemselves – that is, fork the code.

Linuxhas avoided that fate because Linus has developed what amounts to anew way of managing large-scale projects involving huge numbers ofgeographically-dispersed contributors. Although the final decisionsrest with him, he takes them in consultation with a wide range ofcoders. He is constantly involved in discussions on key mailing liststhat allow important issues to be raised by anyone. Ultimately, then,he leads in part by being able to sense what the collective will ofthe Linux development community is on particular issues, and by notstraying too far f-rom it.

Now,there is only one Linus, but I believe that general approach isstarting to move out into other spheres. In part, that's becauseadaptations of the open source development methodology – based on amodular, distributed, collaborative development model – are beingapplied in more and more fields, f-rom content to science and even togovernment. That approach brings with it a need for a different kindof management: top-down just doesn't work in these circumstances. Andso, as well as the novel business model that free software implies,discussed in my lastcolumn, it has also engendered a radically new way of runningthings.

Proofthat this is not some abstract idea can be found, I think, in arather unusual place: the world of microblogging. Although I've onlybeen immersed in this culture for a year and a half, I've been amazedat how the dynamics I've described above seem to operate here too.For example, when I'm choosing whether or not to post something to my(synchronised) identi.ca andTwitter accounts, I'malways aware of the unseen community of my followers, of theiropinions, knowledge and interests. 

Ngay cả dù nhữngngười đã quyết định đi theo tôi, thì tôi cũng khôngcảm thấy tôi là “lãnh đạo” của họ theo bất kỳnghĩa nào, hoặc rằng tôi có thể đưa tư liệu mà theocách nào đó nằm ngoài những mong đợi của họ (hoặc,ít nhất, không quá xa, hoặc quá thường xuyên). Trongnhiều trường hợp tôi ở cái điểm của việc viết vềthứ gì đó, chỉ để dừng lại và tự hỏi: liệu nhữngngười đi theo sau tôi họ nghĩ gì? Đôi lúc tôi đưa bàilên, nhưng trong những trường hợp khác tôi đã nghĩ rằngnó sẽ không thể “đúng” đối với họ, và đã xóanó. Theo một nghĩa nào đó, thì những mẫu bài viết củatôi được kiểm soát - mặc dù có nét phảng phất - bởisự hiện diện nền tảng lờ mờ của những cá nhân nằmrải rác khắp thế giới.

Lý do vì sao tôi khônggửi lại sự mất quyền lực tò mò này là việc nhữngngười này là một ban lãnh đạo xung quanh tuyệt vời choviệc thửu nghiệm những ý tưởng đủ lông đủ cánhhoặc ngay cả chỉ bay như một con diều - việc thả sớmvà đưa ra phiên bản thường xuyên. Phản hồi có xu hướnggần như ngay lập tức và bộc trực một cách tàn nhẫn- chỉ những gì tôi cần. Quả thực, tôi thấy những lầnkhi số lượng người đáng kể đi theo tôi không đồng ývới những gì tôi đã viết sẽ là có lợi nhất, vì sựphân kỳ đó về quan điểm gọi ý rằng mọi thứ làphức tạp hơn và phong phú hơn tôi tưởng.

Kết quả cuối cùnglà việc tôi thường có khả năng hiểu những vấn đềphức tạp tốt hơn, và nhanh hơn, so với tôi có thẻ cómà không có được dạng bình luận và sửa lỗi này. Mộtcách hiệu quả, những lỗi trong “mã nguồn” tinh thầnchạy trong não tôi được phân bổ và bị hạn chế nhờsức mạnh tổng hợp của những con mắt của những ngườiđi theo tôi được huấn luyện trên những khách hàngmicroblogging của họ.

Mối quan hệ đángngạc nhiên là trực tiếp, ngay cả thân thiết này vớihàng ngàn người, hầu hết trong số họ tôi chưa bao giờgặp, là khá bối rối, nhưng cũng thú vị lạ lùng. Cólẽ vì chúng ta có ít những thứ sống còn gần gũi nhấtsẽ cho ta cảm giác nó sẽ giống như việc quản lý củaLinus - và đang được quản lý bởi - dự án lạ thườngmà nó là Linux.

Eventhough people have kindly decided to follow me, I don't feel that I'mtheir “leader” in any sense, or that I can post material thatsomehow lies outside their expectations (or, at least, not too far,or too often). On numerous occasions I have been on the point ofwriting about something, only to stop and ask myself: but what willmy followers think?  Sometimes I do post, but on other occasionsI have thought that it wouldn't be “right” for them, and de-letedit. In a sense, my posting patterns are controlled – however subtly– by that looming background presence of individuals scatteredaround the world.

Thereason why I don't resent this curious loss of power is that thesepeople are a wonderful sounding-board for trying out fully-fledgedideas or even just flying a kite - releasing early and releasingoften. The feedback tends to be near-instantaneous and brutally frank– just what I need. Indeed, I find the times when significantnumbers of people following me disagree with what I have written tobe the most fruitful, since that divergence of views suggests thatthings are more complex and richer than I thought. 

Theend-result is that I am often able to understand complex issuesbetter, and more quickly, than I would have without this kind ofcommentary and correction. Effectively, bugs in the mental “code”running in my brain are located and eliminated thanks to thecollective power of my followers' eyeballs trained on theirmicroblogging clients.

Thissurprisingly direct, even intimate, relationship with thousands ofpeople, most of whom I have never met, is slightly disconcerting, butalso strangely exciting. It is perhaps the closest we lesser mortalswill get to feeling what it's like to be Linus managing – and beingmanaged by – the extraordinary project that is Linux.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập30
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm24
  • Hôm nay3,218
  • Tháng hiện tại348,065
  • Tổng lượt truy cập33,325,593
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây