Vì sao phần mềm và các bằng sáng chế cần phải li dị

Thứ sáu - 29/04/2011 05:34

WhySoftware and Patents Need To Get a Divorce

~ by PolR

Theo:http://www.groklaw.net/article.php?story=20110426051819346

Bàiđược đưa lên Internet ngày: 26/04/2011

Lờingười dịch: Đây là trích đoạn từ tài liệu 47 trangcó tên: “1+1 (pat. pending) - Toán học, Phần mềm và Tựdo nói” (“1+1(pat. pending) — Mathematics, Software and Free Speech”).Bạn hãy đọc và sẽ hiểu tại sao những người chốngFOSS là những người chống lại đổi mới sáng tạo.“FOSS là nguồn của đổi mới sáng tạo và rằngviệc làm hại FOSS sẽ làm hại nguồn của đổi mớisáng tạo ... Thiệthại đối với FOSS từ các bằng sáng chế không chỉdừng lại đối với công nghệ. Nó cướp đi tính sángtạo của các doanh nhân và các lập trình viên trong sựtìm kiếm của họ các mô hình phát triển phần mềm vàkinh doanh mới và khả năng của họ thu về những phầnthưởng từ các đổi mới sáng tạo đó”.Bạn có thể tải về tài liệu gốc tiếng Anh ởđây.

Đổimới sáng tạo

Những người đềxướng các bằng sáng chế thích áp đặt như là chấtxúc tác của đổi mới sáng tạo. Họ viện lý rằngkhông có các bằng sáng chế thì những người đổi mớisáng tạo sẽ dừng làm việc và sự sáng tạo và tàiphát minh sẽ héo tàn. Những người bảo vệ phần mềmtự do nguồn mở (FOSS) không nên để những kêu ca nhưvậy không bị chống lại. Họ nên làm một trường hợpđiển hình mạnh mẽ về các khả năng đổi mới sángtạo của riêng họ.

Đã có đổi mớisáng tạo trong phần mềm trước khi State Street được đưara. Những người mà có hiểu biết về lịch sử điệntoán hoặc tri thức cá nhân về những sự kiện quan trọngcó thể nói ra và đưa ra thông tin này ở những nơi mànhững nhà báo đưa ra thông tin vắn tắt về nó và tríchnó. Có thể nó là quan trọng để thảo luận về vai tròcủa việc chia sẻ mã nguồn trong sự phát triển củaUNIX lúc sớm, của Internet, các công cụ lập trình và cáctiêu chuẩn mở trong các tổ chức như IETF và W3C. Xin đừngquên liệt kê các ngôn ngữ lập trình như Perl và PHP màchúng được sử dụng một cách rộng rãi để triểnkhai các website. Chúng là đổi mới sáng tạo. Tòa án Tốicao đã chỉ ra mối quan tâm trong vai trò của bằng sángchế trong Kỷ nguyên Thông tin. Họ nên biết vai trò nàoviệc chia sẻ mã nguồn đã đóng trong sự phát triểncủa các công nghệ chủ chốt mà đã mang Kỷ nguyên Thôngtin này trở thành hiện thực. Nếu tri thức này khôngđược giao tiếp một cách rõ ràng thì chúng ta có rủiro là pháp luật có thể giả thiết rằng FOSS là mộtngười đứng ngoài không đáng kể gì của nền côngnghiệp mà có thể được bỏ qua một cách an toàn hoặcrằng sự đổi mới sáng tạo sẽ kết thúc mà không cósự bảo vệ các bằng sáng chế.

Innovation

Patentsproponents like to pose as the enablers of innovation. They arguethat without patents innovators will stop working and creativity andinventiveness will wither. FOSS advocates shouldn't leave such claimsunopposed. They should make a strong case of their own innovativecapabilities.

Therewas innovation in software before State Street issued. Thosewho have knowledge of the history of computing or personal knowledgeof important events can speak out and post out this information inplaces whe-re the writers of amicus briefs may find it and quote it.Perhaps it would be important to discuss the role of sharing sourcecode in the development of early UNIX, the Internet, programmingtools and open standards in organizations like the IETF and W3C.Please don't forget to list programming languages such as Perl andPHP which are widely used to implement web sites. They areinnovative. The Supreme Court showed an interest in the role ofpatents in the Information Age. They should know which role thesharing of source code played in the development of the keytechnologies that brought this Information Age into existence. Ifthis knowledge isn't clearly communicated we run the risk thejustices may assume that FOSS is an insignificant industry outlierwhich may safely be ignored or that innovation will cease withoutpatent protection.

Đổimới sáng tạo của FOSS không phải tất cả là công nghệ.Các phương pháp làm việc của FOSS là rất đổi mớisáng tạo trong bản thân chúng. Mô hình phát triển “tungra phiên bản sớm và thường xuyên” là một trongnhững đổi mới sáng tạo lớn nhất của Linus Torvalds.Mối quan hệ giữa Red Hat và cộng động Fedora là mộtđổi mới sáng tạo khổng lồ. Cộng đồng Debian và mốiquan hệ của nó với một dãy các doanh nghiệp xây dựnglên các phát tán Linux trên đỉnh công việc của họ cũnglà đổi mới sáng tạo. Rồi thì có sự sử dụng phongphú của FOSS trong nhiều doanh nghiệp dẫn dắt tới cá môhình kinh doanh mới. Hãy nhìn vào Google, Yahoo và nhữnghãng khác.

Thiệthại đối với FOSS từ các bằng sáng chế không chỉdừng lại đối với công nghệ. Nó cướp đi tính sángtạo của các doanh nhân và các lập trình viên trong sựtìm kiếm của họ các mô hình phát triển phần mềm vàkinh doanh mới và khả năng của họ thu về những phầnthưởng từ các đổi mới sáng tạo đó.

Tôimuốn chỉ ra 2 dự án FOSS cụ thể mà bày ra nhiều đổimới sáng tạo thú vị. Chúng là Coq và Standard ML. Chúngminh họa rằng FOSS là nguồn của đổi mới sáng tạo vàrằng việc làm hại FOSS sẽ làm hại nguồn của đổimới sáng tạo.

FOSSinnovation is not all technology. The work methods of FOSS are veryinnovative in themselves. The “release early and release often”development model is one of Linus Torvald's greatest innovations. Therelationship between Red Hat and the Fedora community is a hugebusiness innovation. The Debian community and its relationship withan array of businesses building Linux distributions atop of theirwork is also innovative. Then there is the productive use of FOSS inmany enterprises leading to new business models. Look at Google,Yahoo and others.

Theharm done to FOSS by patents isn't limited to technology, either. Itcurtails the creativity of businessmen and developers in their searchfor new business and software development models and their abilityreap the rewards of these innovations.

Iwant to point out two specific FOSS projects which display some veryinteresting innovations. They are Coqand StandardML. They illustrate that FOSS is a source of innovation and thatharming FOSS will harm this source of innovation.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập203
  • Máy chủ tìm kiếm12
  • Khách viếng thăm191
  • Hôm nay20,048
  • Tháng hiện tại570,004
  • Tổng lượt truy cập36,628,597
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây