Bỏ Microsoft, sử dụng Linux để tiết kiệm tiền, các quan chức Anh đề xuất

Thứ tư - 14/07/2010 05:30

DumpMicrosoft, Use Linux to Save Money, U.K. Officials Suggest

July 09, 2010, 8:07 AMEDT

By Kitty Donaldson andRobert Hutton

Theo:http://www.businessweek.com/news/2010-07-09/dump-microsoft-use-linux-to-save-money-u-k-officials-suggest.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 09/07/2010

Lờingười dịch: Bộ trưởng Bộ Ngân khố Anh: “Chúng tacần tuân theo ví dụ của các doanh nghiệp trên khắp thếgiới và tận dụng công nghệ nguồn mở”, và ông ủnghộ ý kiến đề xuất cho chính phủ Anh “Về việc chitiêu ít đi, những gì về việc chuyển đổi toàn bộchính phủ (NHS, giáo dục …) từ các sản phẩm củaMicrosoft sang Linux và các phần mềm nguồn mở nhưOpenOffice”. Không rõ nước Anh của thủ tướng DavidCameron có làm được việc này, khi mà thâm hụt ngân sáchcủa Anh đã là 235 tỷ USD. Ở Việt Nam ta thì sao nhỉ?

Ngày 09/07 (Bloomberg) -nhân viên chính phủ Anh đã gợi ý thay thế các hệ điềuhành của tập đoàn Microsoft trên các máy tính bằng cácgiải pháp thay thế tự do để đáp lại lời kêu gọi vềý tưởng của Thủ tướng David Cameron hướng tới việccắt giảm chi phí.

Cameron đã yêu cầu600,000 nhân viên chính phủ vào tháng trước đưa ra nhữnggợi ý về tiết kiệm tiền khi mà chính quyền của ôngmuốn cắt giảm sự thiếu hụt ngân sách kỷ lục củanước Anh. Bộ trưởng bộ ngân khố George Osborne hôm nayđã xuất bản một ví dụ về 56,000 ý tưởng đã đượcđề xuất, mà chúng bao gồm cả việc bỏ Microsoft, tắtđiện các văn phòng và mua sắm đồ dùng văn phòng tậptrung.

“Về việc chi tiêuít đi, những gì về việc chuyển đổi toàn bộ chínhphủ (NHS, giáo dục …) từ các sản phẩm của Microsoftsang Linux và các phần mềm nguồn mở như OpenOffice”, đọcmột trong những gợi ý được trình bày trên website củaKho bạc. Hai trong số 31 đề xuất được liệt kê, cáctác giả của chúng đã không nêu tên, đã gợi ý bỏMicrosoft có trụ sở ở Redmond, Washington.

Phần mềm nguồn mởnhư Linux và OpenOffice đưa ra những lựa chọn thay thế tựdo hoặc rất rẻ so với Windows và Office của Microsoft, hệđiều hành nổi tiếng nhất thế giới và phần mềm sảnxuất văn phòng. Osborne nó trước khi đảng Bảo thủ nắmquyền trong cuộc bầu cử ngày 06/05 thì ông đã ủng hộý tưởng này.

“Chúng ta cần tuântheo ví dụ của các doanh nghiệp trên khắp thế giới vàtận dụng công nghệ nguồn mở”, Osborne đã viết trêntờ Thời báo Luân Đôn hồi tháng 02/2009.

Osborne nói hôm nay ôngđang hỏi công chúng gửi tới các ý tưởng về cách màchính phủ nên tiết kiệm tiền để thu hẹp thiếu hụtngân sách tới 235 tỷ USD.

July9 (Bloomberg) -- U.K. government staff suggested replacing MicrosoftCorp. operating systems on computers with free al-ternatives inresponse to a call for ideas for Prime Minister David Cameron’scost-cutting drive.

Cameronasked the 600,000 government workers last month to make suggestionson saving money as his administration seeks to cut Britain’s recordbudget deficit. Chancellor of the Exchequer George Osborne todaypublished a sample of the 56,000 submitted ideas, which includingabandoning Microsoft, switching office lights off and centralizingstationery procurement.

“Interms of spending less, what about migrating the whole of government(the NHS, education etc.) f-rom Microsoft products to Linux andopen-source software like Openoffice,” read one of the suggestionsdisplayed on the Treasury website. Two of the 31 listed proposals,whose authors were not named, suggested d-ropping Redmond,Washington-based Microsoft.

Open-sourcesoftware such as Linux and Openoffice offers free or very cheapal-ternatives to Microsoft’s Windows and Office, the world’s mostpopular operating system and productivity software. Osborne saidbefore the Conservatives won power in the May 6 election that hefavored the idea.

“Weneed to follow the example of businesses all over the world and takeadvantage of open-source technology,” Osborne wrote in The Times ofLondon in February 2009.

Osbornesaid today he is now asking the public to send in ideas about how thegovernment should save money to narrow the 155-billion-pound ($235billion) budget shortfall.

Các biên tập viên:Eddie Buckle, James Hertling.

Để liên hệ vớicác tác giả về câu chuyện này: Kitty Donaldson tại LuânĐôn theo địa chỉ thư điện tử kdonaldson1@bloomberg.net;Robert Hutton tại Luân Đôn theo địa chỉrhutton1@bloomberg.net.

Để liên lạc vớibiên tập viên có trách nhiệm về câu chuyện này: JamesHertling tại jhertling@bloomberg.net.

--Editors:Eddie Buckle, James Hertling.

Tocontact the reporters on this story: Kitty Donaldson in London atkdonaldson1@bloomberg.net; Robert Hutton in London atrhutton1@bloomberg.net.

Tocontact the editor responsible for this story: James Hertling atjhertling@bloomberg.net.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập81
  • Hôm nay22,939
  • Tháng hiện tại71,516
  • Tổng lượt truy cập32,300,901
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây