by Gijs Hillenius — last modified Dec 29, 2008 03:35 PM
filed under: [GL] The Netherlands, [T] Policies and Announcements
Theo: http://www.osor.eu/news/nl-minister-administrations-should-improve-knowledge-...
Bài được đưa lên Internet ngày: 29/12/2008
Các cơ quan hành chính nhà nước Hà Lan phải gia tăng sự hiểu biết của họ về những qui định cho việc đấu thầu phần mềm, bộ trưởng Bộ Ngoại thương Frank Heemskerk nói ngày 19/12, trả lời cho các câu hỏi được viết từ quốc hội.
Bộ trưởng viết không có sự giám sát quốc gia về mua sắm công. Bộ này cũng không theo dõi các vụ thầu phần mềm mà chúng không tuân thủ với các kế hoạch gần đây của chính phủ cho các chuẩn mở và nguồn mở. Heemskerk đã bổ sung rằng ông mong muốn cố gắng tìm mọi cách để chắc chắn rằng các cơ quan hành chính nhà nước đã hiểu được các kế hoạch này. “Một trong những mục tiêu của các kế hoạch quốc gia của chúng ta về các chuẩn mở và nguồn mở là để gia tăng sự hiểu biết về cách mua sắm đúng đắn các sản phẩm và dịch vụ công nghệ thông tin. Chúng ta sẽ giữ kiểm soát để đảm bảo rằng các cơ quan tuân thủ với điều này”.
Tuy nhiên, sự tuân thủ với các qui định cho mua sắm công đi liền với luật riêng tư, ông viết. “Điều này có nghĩa một nhà thầu có thể đưa một cơ quan hành chính nhà nước ra toà nếu nó nghĩa các qui định đã không được tuân thủ”. Theo Heemskerk, một cơ quan hành chính nhà nước mà vi phạm các qui định này cũng có rủi ro thất bại trong kiểm toán hành năm của họ.
Bộ trưởng đã trả lời các câu hỏi được đưa ra vào tháng 11 bởi nghị sĩ đảng Xã hội Arda Gerkens theo một xuất bản phẩm của một báo cáo về các nhà thầu phần mềm hồi tháng 10 của tổ chức Quan sát và Kho phần mềm nguồn mở OSOR (osor.eu). Báo cáo nói nhiều nhà thầu phần mềm tại Liên minh châu Âu EU phân biệt đối xử với các phần mềm nguồn mở.
Bộ trưởng cũng đã trả lời các câu hỏi chi tiết liên quan tới các kế hoạch của mình nhằm áp đảo hạ tầng phần mềm cho máy tính để bàn tại 7 bộ và 15 viện của chính phủ trung ương, bao gồm cả việc thay mới tới 21,000 máy tính cá nhân.
Nghị sĩ quốc hội Gerkens nói các tài liệu chính thức chỉ rằng dự án này hướng mục tiêu tới việc tập trung hoá lên sản phẩm sở hữu độc quyền thư mục tích cực (Active Directory) của Microsoft. Tuy nhiên, theo Heemskerk, sự áp đảo của máy tính để bàn cũng sẽ tuân thủ với những chỉ dẫn về các chuẩn mở và nguồn mở. Giải pháp thư điện tử sẽ phải có khả năng hỗ trợ cả các chuẩn sở hữu độc quyền và chuẩn mở, ông nói. “Chúng ta trao đổi các thông tin ở tầm quốc gia và quốc tế và không thể ép tất cả mọi người sử dụng các định dạng mở”.
Dutch public administrations should increase their understanding of the rules for tendering software, minister for Foreign Trade Frank Heemskerk said 19 December, in reply to written questions f-rom the parliament.
The minister writes there is no national supervision on public procurement. The ministry also does not keep track of software tenders that do not comply with the government's recent plans for open standards and open source. Heemskerk added that he would try to find ways to ways to make sure public administrations are aware of these plans. "One of the aims of our national plans on open standards and open source is to increase the knowledge on how to correctly procure IT products and services. We will keep monitoring to ensure that administrations comply with this."
However, compliance with the rules for public procurement pertain to private law, he wrote. "This means a contractor can take a public administration to court if it thinks the rules were not followed." According to Heemskerk, a public administration that breaks these rules also runs the risk of failing its annual audit.
The minister responded to questions raised in November by Socialist MP Arda Gerkens following the publication of a report on software tenders in October by the Open Source Software Observatory and Repository (osor.eu). The report says many software tenders in the EU discriminate open source software.
The minister also responded to detailed questions regarding its plans to overhaul the desktop software infrastructure at seven ministries and fifteen central government institutions, including the renewal of up to 21.000 PCs.
MP Gerkens says official documents show that the project aims to centralise on the proprietary product Microsoft Active Directory. However, according to Heemskerk, the desktop overhaul will also comply with the guidelines on open standards and open source. The email solution will have to be able to support both proprietary and open standards, he said. "We exchange information nationally and internationally and cannot force everyone to use open formats."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'