Máy tính để bàn Linux chứng minh cho khí phách của nó tại các thị trường đang nổi lên

Thứ năm - 28/08/2008 06:53
Desktop Linux proves its mettle in emerging markets

Posted by Matt Asay

August 25, 2008 9:37 AM PDT

Theo: http://news.cnet.com/8301-13505_3-10024662-16.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 25/08/2008

Lời người dịch: Khi mà Việt Nam phải tuân thủ bản quyền phần mềm, khi mà thị trường Việt Nam còn lâu mới bị bão hoà bởi Windows và M$ Office (tổng số máy tính tại Việt Nam đâu đó dưới 5 triệu chiếc/87 triệu dân), trong khi vô số người Việt Nam còn chưa đủ điều kiện để tiếp cận với máy tính, nghĩa là những người này còn chưa biết thế nào là Windows - Office hay GNU/Linux – OpenOffice.org, thì những “cánh đồng xanh” này nhất định sẽ đi theo GNU/Linux, cho dù Microsoft có giảm giá điên cuồng các sản phẩm của mình tới đâu chăng nữa, như ở nước láng giềng của chúng ta là Philippines, nơi mà “Microsoft đã khớp giá Windows XP chỉ có 20 USD một bản sao và Office 30 USD, nhưng chúng tôi (người Philippines) còn đưa ra rẻ hơn”. Đó là thông điệp mà bài viết này đưa ra. Liệu có AI ĐÓ đứng ra làm việc này không nhỉ?

Có ai tính xem Việt Nam “đã được mua rẻ” M$ Office như thế nào không nhỉ?

Trong khi tôi không phải là một người hâm mộ cổ vũ cho máy tính để bàn Linux cho lắm, tôi vần thấy thông tin những người Philippines đã triển khai 23,000 máy tính để bàn Linux cho các trường học là rất thú vị, đặc biệt khi đọc cùng với những bình luận từ Malaysia.

Giá gốc ư? Microsoft đang bao cấp một cách mạnh mẽ cho Windows và Office để làm cho Linux ra rìa, nhưng Linux đang chứng minh là rẻ hơn (“Microsoft đã khớp giá Windows XP chỉ có 20 USD một bản sao và Office 30 USD, nhưng chúng tôi còn đưa ra rẻ hơn”) và ít nhất là cũng dễ dàng sử dụng như Windows.

Trên thực tế, việc tiết kiệm giá thành từ Linux là rất đáng kể mà những người Philippines đang triển khai chương trình máy tính để bàn Linux của mình ngoài phạm vi 30,000 máy hiện có, và đã có thể có khả năng mua bổ sung 3,000 máy cho chính phủ sử dụng. Nguyên nhân là rõ ràng:

Trong một chiếc máy tính mới nguyên thì 50% đi vào hệ điều hành và bộ phần mềm văn phòng, vì thế mà làm thế nào mọi người có thể chị được chứ?

Hoặc giả, vì sao họ phải được yêu cầu cố để chịu được nó chứ? Trong các thị trường đang nổi lên mà các thị trường đó còn chưa bị bão hoà với Windows, thì sự xác nhận giá trị khoá trói của Microsoft (“Mỗi người đã đang sử dụng nó, vì thế vì sao bạn lại không sử dụng?”) không có được lập luận thuyết phục. Không ai cần phải được đào tạo lại trên Linux trong những thị trường đó. Nó là một cánh đồng xanh các cơ hội.

Liệu sự hứa hẹn của “những cánh đồng xanh này” có đi với Linux hay không? Dựa trên câu trả lời về việc giảm giá điên cuồng của Microsoft, tôi đồ rằng mọi người ở Redmond tin câu trả lời là một thứ rõ ràng “ĐÚNG”.

While I'm not much of a desktop Linux cheerleader, I found this news that the Philippines has rolled out 23,000 Linux desktops to schools very interesting, particularly when read in conjunction with commentary f-rom Malaysia.

The net? Microsoft is heavily subsidizing Windows and Office to keep Linux out, but Linux is proving cheaper ("Microsoft matched the price by offering Windows XP for $US20 a copy and throwing in Office for $US30, but we still came out cheaper") and at least as easy as Windows to use.

In fact, the cost savings f-rom Linux have been so substantial that the Philippines is rolling out its Linux desktop program beyond the 30,000 existing seats, and was even able to purchase an additional 3,000 seats for government use. The rationale is clear:

In a brand new computer 50 percent goes to the operating system and office suite, so how many people can afford that?

Or, rather, why should they be asked to try to afford it? In emerging markets that have not yet been saturated with Windows, Microsoft's lock-in value proposition ("Everyone is already using it, so why don't you?") lacks cogency. No one needs to be retrained on Linux in such markets. It's a green fields opportunity.

Do the "green fields" promise to go with Linux? Based on Microsoft's aggressive discounting response, I suspect the people in Redmond believe the answer is an unequivocal "Yes."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập130
  • Máy chủ tìm kiếm3
  • Khách viếng thăm127
  • Hôm nay8,581
  • Tháng hiện tại581,443
  • Tổng lượt truy cập37,383,017
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây