by Gijs Hillenius — last modified Nov 17, 2008 07:53 PM
filed under: [T] General Topic, [GL] EU and Europe-wide
Theo: http://www.osor.eu/news/researcher-it-vendors-should-fix-interoperability-mess
Bài được đưa lên Internet ngày: 17/11/2008
Các nhà cung cấp công nghệ thông tin nắm trách nhiệm xã hội tập đoàn của họ để giải quyết các vấn đề về tính tương hợp mà họ đã tạo ra với 2 tiêu chuẩn tài liệu cạnh tranh, tiêu chuẩn mở đã được phê chuẩn ODF và giải pháp thay thế OOXML của Microsoft, sẽ sớm được ISO phê chuẩn, Tineke Egyedi, chủ tịch của Viện Tiêu chuẩn châu Âu, nói.
Egyedi, một nhà nghiên cứu các tiêu chuẩn tại Đại học Kỹ thuật tại Delft, Hà Lan, chủ nhật này đã gửi một thư ngỏ điện tử cho các đại diện các nhà cung cấp công nghệ thông tin là Sun, Microsoft và HP, cho các tổ chức tiêu chuẩn ISO, OASIS và ECMA cũng như các nhà lãnh đạo ra quyết định về chính sách của Uỷ ban châu Âu. “Sự phê chuẩn của ISO cho một tiêu chuẩn thứ 2, trùng lắp sẽ không làm bé đi những lo lắng của các chính phủ về tính tương hợp trong một môi trường đa nhà cung cấp. Thị trường đã trở thành ít hơn chứ không phải nhiều hơn về sự minh bạch”.
Bà thúc giục các nhà cung cấp công nghệ thông tin sửa các vấn đề về tính tương hợp. Để bắt đầu, bà muốn họ hợp tác đầy đủ và hỗ trợ thử tính tuân thủ và tương hợp của tất cả các ứng dụng mà chúng hỗ trợ ODF, một sáng kiến được công bố bởi tổ chức tiêu chuẩn OASIS tháng trước. “Liệu họ có chuẩn bị để gánh vác giá thành của sự độc lập, thử nghiệm của bên thứ 3 để đảm bảo cho các chính phủ rằng không có các vấn đề không được mong đợi sẽ xảy ra hay không?”.
IT vendors should take their corporate social responsibility to solve the interoperability problems they cre-ated with two competing document standards, the ISO-approved open standard ODF and Microsoft's al-ternative Ooxml, soon to be approved by ISO, says Tineke Egyedi, president of the European Academy for Standardisation.
Egyedi, a researcher of standards at the Technical University in Delft, the Netherlands, this Sunday emailed a public letter to representatives at of IT venders Sun, Microsoft and HP, to standard organisations ISO, Oasis and ECMA as well as policy makers at the European Commission. "ISO's approval of a second, overlapping standard will not have lessened government fears about interoperability in a multi-vendor environment. The market has become less rather than more transparent."
She urges the IT vendors to fix the interoperability issues. For a start, she wants them tho fully cooperate and support tests of conformance and interoperability of all the applications that support ODF, an initiative announced by standards organisation Oasis last month. "Are they prepared to shoulder the costs of independent, third party test to assure governments that no unexpected problems will arise?"
“Việc có 2 tiêu chuẩn trùng lắp nhau sẽ mang lại những vấn đề của riêng nó, như được chứng thực bởi sự xem xét các giải pháp như các trình chuyển đổi, dịch và cài cắm để tạo lại tính tích hợp giữa các sản phẩm ODF và triển khai phần OOXML của Microsoft”, Egyedi viết. “Những người mà phát triển một tiêu chuẩn, phẩm chất trùng lắp và chất lượng thấp, mà họ cũng là những người ủng hộ sử dụng OOXML, sẽ không phải là những người gánh hậu quả. Thật đáng tiếc, những người dân sẽ phải trả giá cho sự thiếu tính tương hợp”.
Người nghiên cứu tiêu chuẩn nói các vấn đề về tính tương hợp cần phải được sửa sao cho các chính phủ có thể tự họ vứt bỏ được sự khoá trói vào các nhà cung cấp. Theo Egyedi, các chính phủ tự nguyện hướng tới sự khoá trói đắt giá vào các nhà cung cấp vì họ sợ các vấn đề về tính tương hợp của môi trường công nghệ thông tin đa nhà cung cấp. Bà muốn các chính phủ sẽ sử dụng ảnh hưởng thị trường của họ: “Việc mua sắm của chính phủ bao trùm 16% thị trường công nghệ thông tin châu Âu và vì thế một phương sách hướng tới một thị trường công nghệ thông tin cạnh tranh hơn và có thể chịu đựng được hơn”.
"Having two overlapping standards brings its own problems, as testified by a review of ad-hoc solutions such as converters, translators and plug-ins to re-cre-ate compatibility between ODF-products and Microsoft's partial implementation of Ooxml", Egyedi writes. "Those who develop a low quality and overlapping standard, qualifications which also Ooxml supporters use, are not the ones who pay for the consequences. Regrettably, citizens will be paying the price for lack of interoperability."
The standard researcher says the interoperability issues need to be fixed so governments can rid themselves of vendor lock-in. According to Egyedi, governments voluntarily head for the costly vendor lock-in because they fear the interoperability issues of a multi-vendor IT environment. She wants governments to use their market influence: "Government procurement covers 16 percent of the European IT market and is therefore a means towards a more competitive and sustainable IT market."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách