by a correspondent — last modified Nov 18, 2008 10:41 PM
filed under: [GL] Turkey, [T] Deployments and Migrations
Theo: http://www.osor.eu/news/tr-ad131yaman-university-to-use-gnu-linux
Bài được đưa lên Internet ngày: 18/11/2008
Đại học Adryaman tại thành phố Adryaman, một trong những đại học mới nhất tại Thổ Nhĩ Kỳ, đang chuyển đổi sang Pardus GNU/Linux cho tất cả các máy tính bộ phận hành chính và phòng thí nghiệm.
Hơn 100 máy tính đã được trang bị với phát tán Pardus GNU/Linux. Nhóm đầu tiên sử dụng nó là bộ phận hành chính của trường đại học này. Số các máy tính cá nhân chạy hệ điều hành nguồn mở này sẽ gấp 4 lần vào nửa đầu năm 2009 khi tất cả các phòng thí nghiệm của sinh viên sẽ được chuyển đổi.
Hệ điều hành nguồn mở này sẽ được cài đặt trên tất cả các máy tính cá nhân mới, Bulent Sener, người chịu trách nhiệm về dự án chuyển đổi này, nói. “Chúng tôi bây giờ đang lên kế hoạch chuyển đổi từ Microsoft Windows sang GNU/Linux cho tất cả các máy tính của phòng thí nghiệm”. Ông nói đại học này dự kiến chuyển đổi sẽ làm giảm giá thành hành chính công nghệ thông tin và cùng lúc làm cho việc quản lý hạ tầng công nghệ thông tin được dễ dàng hơn.
Theo Sener, cuộc khủng hoảng kinh tế hiện nay đang làm cho đại học này càng xác định phải chuyển sang các hệ thống nguồn mở hơn. “Vì sao chúng ta bỏ tiền của người đóng thuế lên những phần mềm sở hữu độc quyền được quản lý kém cỏi nếu chúng ta có thể dễ dàng sử dụng Pardus, phát tán GNU/Linux Thổ Nhĩ Kỳ của chính chúng ta?”
Adıyaman University in the city of Adıyaman, one of the newest universities in Turkey, is migrating to Pardus GNU/Linux for all of its administrative and laboratory computers.
More than a hundred computers have already been equipped with the Turkish Pardus GNU/Linux distribution. The first group using it is the university administration. The number of PCs running the open source system will quadruple in the first half of 2009 when all student laboratories will be migrated.
The open source operating system will be installed on all new PCs, explains Bülent Şener, responsible for the migration project. "We are now planning the migration f-rom Microsoft Windows to GNU/Linux for all laboratory computers." He says the university expects the migration will decrease IT administration costs and at the same time make management of the IT infrastructure easier.
According to Şener, the current economic crisis is making the university's more determined to migrate to open source systems. "Why would we spend taxpayers money on poorly managed proprietary software if we can just as easy use Pardus, our own Turkish GNU/Linux distribution?"
Sự chuyển đổi này không phải là không có vấn đề. Một vài website được sử dụng bởi những nhà quản trị của trường đại học này không tuân thủ W3C, Sener nói, mà chúng đôi khi gân ra cho các site và dịch vụ web không làm việc đúng đắn trên trình duyệt web nguồn mở Firefox. “Các tổ chức này đưa ra các dịch vụ được họ tự làm phụ thuộc vào một công nghệ hoặc hệ điều hành cụ thể, không chủ tâm khoá những người sử dụng khác”.
Các quản trị viên cũng sử dụng một số các ứng dụng mà chúng đòi hỏi Microsoft Windows, như các phần mềm thiết kế kỹ thuật và các hệ thống quản lý nguồn lực doanh nghiệp ERP.
Sener nói rằng các nhà lập trình của trường đại học này đã bắt đầu viết các ứng dụng ERP của riêng họ mà chúng sẽ chạy độc lập với hệ điều hành bên trong. Trong nửa đầu năm 2009, hệ thống ERP của trường đại học này sẽ được chuyển đổi sang những giải pháp thay thế nguồn mở. “Tôi mong đợi rằng nhiều vấn đề chuyển đổi sẽ được giải quyết”. Trường đại học này cũng đang lên kế hoạch phân phối các ứng dụng làm việc của sinh viên là nguồn mở, nên các đại học khác có thể cũng được hưởng lợi.
The migration is not without problems. Several of the web sites used by the university administrators are not W3C compliant, says Şener, which sometimes results in the sites and web services not working correctly in the open source web browser Firefox. "The organisations offering these services have made themselves dependent on a particular technology or operating system, unintentionally blocking other users."
The administrators also use a number of applications that require Microsoft Windows, such as technical design software and enterprise resource systems (ERP).
Şener says that university programmers have begun writing their own ERP applications which will run independent of the underlying operating system. In the first half of 2009, the university's ERP system will be migrated to open source al-ternatives. "I expect that by then, many of the migration issues will have been solved." The university is also planning to distribute its student affairs applications as open source, so other universities can benefit.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách