Phần mềm tự do trong các trường học của Balan (Phần 2 và hết)

Thứ tư - 16/01/2008 07:07

Free software in Polish schools

Theo: http://polishlinux.org/linux/free-software-in-polish-schools/

Bài được đưa lên Internet ngày: 28/12/2007

Lời người dịch: Liệu chúng ta có thể học được gì từ những kinh nghiệm của Balan trong việc truyền bá việc sử dụng các phần mềm tự do nguồn mở trong các trường phổ thông? Câu chuyện dưới đây sẽ gợi mở hướng đi cho chúng ta về việc này?

Some statistics

Các thống kê

Sự kiện đầu tiên xảy ra vào ngày 28/10/2007 tại một trong các trường trung học ở Poznan. Sau đó một vài trình chiếu được thực hiện gần như mỗi tuần.

Mỗi trình chiếu là đặc biệt và trên mỗi trình chiếu hàng tá bọ trẻ đã học được về những ý tưởng đằng sau phần mềm tự do. Bọn trẻ đã đấu tranh theo nghĩa đen đối với số lượng hạn chế các đĩa CD cài đặt Linux và chúng không tin chúng có thể sao chép một cách hợp pháp nó cho nhau mà không có hậu quả gì sau này.

The first event took place on October, 28th 2007 in one of Poznań’s high schools. After then a couple of presentations took place nearly every week.

Every presentation is special and on every one of them dozens of kids learned about the ideas behind free software. Children were literally fighting for the limited amount of Linux install-CDs and they didn’t believe they can legally copy it f-rom each other without further consequences

Trong 3 tháng đầu của chiến dịch tổ chức đã dường như có được các trường học trong 5 vùng khác nhau của miền Trung Tây Balan như wielkopolskie, lubuskie, zachodniopomorskie, dolnośląskie and łódzkie. Các tình nguyện viên đã thực hiện các trình chiếu của họ tại 30 trường học tại 14 tỉnh thành phố. Cùng lúc họ gặp gỡ với hơn 1000 học sinh.

Trung bình có 42 học sinh dự mít tinh. Lớn nhất là 120, nơi trình bày về một trình chiếu được thực hiện cho 3 trường học khác nhau tại Poznan. Hơn 100 học sinh có mặt ở buối trình chiếu tại Gorzów Wielkopolski (Zespół Szkół Elektrycznych), 90 tại Poznań (I LO) và 80 tại Zielona Góra (Zespół Szkół Edukacyjnych Nr 1).

During the first three months of the campaign the foundation managed to get to schools in five different voivodeships (Polish regions) in the middle-west Poland, namely wielkopolskie, lubuskie, zachodniopomorskie, dolnośląskie and łódzkie. The volunteers made their presentations in 30 schools in 14 cities and towns. Altogether they met with over one thousand pupils.

On average 42 pupils attended one meeting. The most — 120 — whe-re present on a presentation made for three different schools in Poznań. Over 100 pupils attended presentations in Gorzów Wielkopolski (Zespół Szkół Elektrycznych), 90 in Poznań (I LO) and 80 in Zielona Góra (Zespół Szkół Edukacyjnych Nr 1).

Các tình nguyện viên thường trình bày các trình chiếu 2 người, nhưng đôi khi chỉ là một người diễn thuyết có mặt nên nó phải thực hiện tất cả một mình. Thường thì các trường hợp không thể biết trước được xảy ra và họ phải vượt qua được chúng trong khi xảy ra các sự kiện. Hỏng phần cứng, lịch trình không nằm trong kế hoạch hoặc thính phòng lớn hơn nhiều lần so với dự kiến. May thay trong hầu hết các tình huống như vậy các tình nguyện viên đã thực hiện công việc rất tốt.

Thành viên ban điều hành của FWIOO, Lukasz Nowicki bổ sung:

Các trường học thường không tích cực lúc ban đầu, nói không hứng thú trong chiến dịch như vậy. Họ cần được thuyết phục. Trong hầu hết các trường hợp các câu trả lời không tích cực là do sự miễn cưỡng của các giáo viên vi tính của trường, những người đã không muốn học những thứ mới và sợ đánh mất uy tín của họ bằng việc từ bỏ lĩnh vực yêu thích cảu mình sang cho một 'tổ chức không tên tuổi'.

The volunteers usually gave presentations in pairs, but sometimes there was only one speaker available so he had to manage it all alone. Often unpredictable situations occurred and they had to cope with them during the events. Hardware failures, unplanned rescheduling or audience being couple of times bigger than first assumed. Fortunately in most of those situations the volunteers did a very good job.

Member of the board of FWIOO, Łukasz Nowicki adds:

Schools were often negative at first, claiming not to be interested in such campaign. They needed to be convinced. In most cases the negative answers were due to the reluctance of school computer science teachers who were unwilling to learn new things and were afraid of losing their authority by giving away their field of interest to the 'unknown organization'.




Thường thì vấn đề là không có ai có bất kỳ ý tưởng gì mà chúng tôi đang nói tới và những gì chúng tôi thường đưa ra mời chào họ. Một trong những cách thức thú vị để nói 'không' là 'trường đã có những thứ như thế này rồi'.

Có những thời điểm mà sự liên hệ là rất khó khăn do một chuỗi móc xích dài về trách nhiệm. Lời mời của chúng tôi thường được phân tích bởi những người hoàn toàn không được chuẩn bị để đưa ra các quyết định như vậy (như với các nhà quản lý tài khoản). Thời gian phản ứng không phải luôn có ngay như chúng tôi dự kiến. Một người chiến thắng hoàn toàn trong lĩnh vực này là một trường học ở Legnica. Sau 3 tuần nói chuyện tích cực liên tục chúng tôi đã nhận đưọc một câu trả lời 'không' mà không có lời giải thích nào. Đặc biệt 'việc truyền cảm hứng' trên thực tế là giáo viên dạy vi tính đã đọc giấy mời của chúng tôi vào ngày chót.

May thay, chỉ có khoảng 7% các trường được mời cuối cùng làm chúng tôi thất vọng. Đa số lớn là rất hiếu khách và ân cần đối với tổ chức và các tình nguyện viên của chúng tôi nên ngoài một số vấn đề nhỏ ra, chiến dịch đã diễn ra đúng theo dự kiến.

Often the problem was that nobody had any idea what we are talking about and what we are offering them. One of the interesting ways of saying 'no' was 'the school already has such thing'.

At times the contact was very hard due to a long chain of responsibility. Our invitation was often analyzed by people totally not prepared to make such decisions (e.g. by account managers). The reaction time wasn’t always as instant as we would expect. A total winner in this category was a school f-rom Legnica. After 3 weeks of intensive every-day talks we received a 'no' without any explanation. Especially 'inspiring' was the fact that the computer science teacher read our invitation on the last day.

Fortunately, only about 7 percent of the invited schools finally turned us down. The vast majority was very hospitable and kind to the foundation and our volunteers and in spite of minor problems the campaign is going according to the plans.

Một vài trường đã quyết định chớp thời cơ của trình chiếu để chuẩn bị một ngày phần mềm tự do. Nhờ đó trong một số ít trường hợp tổ chức còn có thể thúc đẩy tốt hơn được phần mềm tự do nguồn mở bằng việc chuẩn bị các cuộc thi, các ngày hội cài đặt, nhiều bài phát biểu hơn và các sự kiện thú vị khác trong ngày hôm đó. Một số trường đã hứa hẹn chào đón các tình nguyện viên và chuẩn bị một sự kiện tương tự như vậy vào năm sau!

Rất hứa hẹn là những gì mà chiến dịch chậm chạp có được sự quan tâm trên các phương tiện thông tin đại chúng. Sau này nó đã nhận được sự bảo trợ của Linux Magazine, một tạp chí Linux toàn cầu. Nó cũng tới được nhiều tờ báo và đài tiếng nói địa phương, như Glos Wielkopolski hay Radio Lublin.

Some schools decided to take advantage of the presentation in order to prepare a Free Software Day. Thanks to this in a few places the foundation could even better promote free and open source software by preparing quizzes, installation parties, more speeches and other interesting events during the day. Some of the schools already promised to host the volunteers and prepare a similar event next year!

What is very promising, the campaign is slowly gaining interest in the media. Lately it received patronage f-rom Linux Magazine, a world-wide Linux paper. It was also covered in many local newspapers and radio stations, like Głos Wielkopolski or Radio Lublin.

Gallery

Thư viện ảnh

Bạn có thể xem một vài hình ảnh trong thời gian diễn ra chiến dịch này tại địa chỉ đường liên kết bên dưới.

Here are some of the pictures taken during the campaign. More pictures can be found in the gallery: FLOSS in Polish schools — gallery.

Funding

Tài trợ

Tất nhiên, vì Rafal không phải là một triệu phú, nhưng hơn là một nhà công nghiệp khiêm tốn, tài trợ sẽ cần thiết để giữ cho chiến dịch này sống cho vài năm sau. FWIOO còn đang đấu tranh với sự thiếu tiền. Mặc dù có một vài hy vọng được tài trợ từ Liên minh châu Âu vào năm sau, tiền tài trợ là được định liệu trước với ưu tiên cao!

Nếu bạn muốn gửi một số tiền tài trợ, bạn có thể làm bằng việc gửi chuyển tiền trực tiếp tới địa chỉ:

LUKAS BANK S.A.

39 1940 1076 3026 6960 0000 0000

Cách thanh toán tiền khác có thể hỏi tư vấn với FWIOO sau liên hệ trực tiếp thông qua info@fwioo.pl

Of course, as Rafał is not a millionaire, but rather a humble entrepreneur, funding will be needed to keep the campaign alive for the next couple of years. FWIOO is still struggling with the lack of money. Although there is some hope for funds f-rom the European Uni-on next year, donations are highly anticipated!

If you want to send a donation, you can do it by sending a direct money transfer to:

Fundacja Wolnego i Otwartego Oprogramowania

LUKAS BANK S.A.

39 1940 1076 3026 6960 0000 0000

Al-ternative ways of payment can be consulted with FWIOO after direct contact via info@fwioo.pl.

Plans for the future

Các kế hoạch trong tương lai

Hoạt động Phần mềm tự do nguồn mở cho các trường học (FLOSS for schools) cho tới nay đã rất thành công và có các kế hoạch lặp lại nó vào năm sau, tiếp sau là các khoá học đặc biệt cho các giáo viên máy tính sao cho họ có thể lợi dụng được ưu thế của phần mềm tự do trong các lớp học thường nhật. Cũng còn có các kế hoạch để mở rộng hoạt động này tới các nước khác. Các nhà chức trách địa phương của Hungary cũng đã yêu cầu trợ giúp trong việc chuẩn bị một tập các sự kiện tương tự tại các trường học trên khắp đất nước Hungary.

The FLOSS for schools action has been so far very successful and there are plans to repeat it next year, followed by special courses for computer teachers so that they can take advantage of the free software in regular classes. There are also plans to extend the action to other countries. Hungarian local authorities already asked for help in preparing a similar set of events in schools all over the Hungary.

Dịch: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập626
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm621
  • Hôm nay7,345
  • Tháng hiện tại101,275
  • Tổng lượt truy cập36,159,868
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây