Pháp: 'Chuyển sang GPL có lợi cho việc sử dụng nguồn mở của chính phủ'

Thứ năm - 09/10/2008 06:58
FR: 'Changes to GPL beneficial for government's use of Open Source'

by Gijs Hillenius — last modified Oct 03, 2008 02:48 PM

filed under: [T] Legal Aspects, [GL] France

Lời người dịch: Bộ Tài chính Pháp sử dụng giấy phép nguồn mở mới GPLv3. “Những cải tiến trong tính quốc tế hoá và tính tương thích với giấy phép phần mềm Apache làm cho GPLv3 hữu ích hơn cho Bộ này vì Bộ sử dụng nhiều phần mềm nguồn mở” và “Khi phát triển các ứng dụng mà cần được chia sẻ với những người khác, bộ này sẽ kiểm tra các giấy phép của phần mềm mà bộ sử dụng vì 4 yêu cầu. “Giấy phép phải cho phép sử dụng không hạn chế, có quyền nghiên cứu mã nguồn, chỉnh sửa và cải tiến ứng dụng và quyền phân phối”. Đó là ở Bộ Tài chính Pháp, còn ở Bộ Tài chính Việt Nam thì sao?

Nội dung bài viết:

Phiên bản mới của giấy phép công cộng chung GPL v3 đã làm tăng sự ích lợi của giấy phép này đối với chính phủ Pháp, Thierry Aimé, một kiến trúc sư công nghệ thông tin tại Bộ Tài chính Pháp nói. Những cải tiến trong tính quốc tế hoá và tính tương thích với giấy phép phần mềm Apache làm cho GPLv3 hữu ích hơn cho Bộ này vì Bộ sử dụng nhiều phần mềm nguồn mở. Các điều khoản trong GPLv3 làm việc với các bằng sáng chế và quản lý các quyền số là không có liên quan, Aimé đã giải thích trong một trình bày tại một cuộc họp của các luật sư về nguồn mở của châu Âu diễn ra tại Paris ngày 24/09 vừa qua.

Bộ này có thể chấp thuận đề nghị từ các công ty rằng đề nghị sử dụng các phần mềm được sản xuất theo GPLv3. “Giấy phép này áp dụng được cho các phần mềm không phải là một phần của hợp đồng với các cơ quan hành chính công”. Không là vấn đề gì khi GPL được viết bằng tiếng Anh, ông bổ sung.

Khi phát triển các ứng dụng mà cần được chia sẻ với những người khác, bộ này sẽ kiểm tra các giấy phép của phần mềm mà bộ sử dụng vì 4 yêu cầu. “Giấy phép phải cho phép sử dụng không hạn chế, có quyền nghiên cứu mã nguồn, chỉnh sửa và cải tiến ứng dụng và quyền phân phối”.

The new version of the GNU General Public Licens (GPLv3) has increased the usefulness of the licence to the French government, says Thierry Aimé, an IT architect at the French ministry of Finance. The improvements in internationalisation and compatibility with the Apache software licence make the GPLv3 more useful for the Ministry, which uses a lot of Open Source. Clauses in the GPLv3 dealing with patents and digital rights management are of no concern, Aimé explained in a presentation at a meeting of European Open Source Lawyers held in Paris on 24 September.

The ministry can accept propositions f-rom companies that propose to use software published with the GPLv3. "The licence applicable to the software is not part of the contract with the public administration." Neither is it a problem that the GPL is written in English, he added.

When developing applications that need to be shared with others, the ministry will check the licences of the software it uses for four requirements. "The licence must allow unrestricted use, the right to study the code, correct and improve the application and the right to redistribute."

Taboo

Điều cấm kỵ

Chính phủ Pháp không có chính sách về nguồn mở, nhưng có một chiến lược cần để giành được sự kiểm soát đối với các hệ thông công nghệ thông tin và trở nên độc lập không phụ thuộc. “Nguồn mở là không cấm kỵ. Nếu có một nhu cầu cho nó, chính phủ sẽ sử dụng nó. Giấy phép này sẽ là một yếu tố quyết định khi quyết định những phần mềm nào sẽ sử dụng”.

Hội nghị các luật sư nguồn mở của châu Âu đã được tổ chức để phân tích các tính năng của GPLv3 như việc quản lý các quyền số, bằng sáng chế và tính tương thích. “Chúng tôi đã muốn trình bày những quan điểm của các bên tham gia đóng góp từ các khu vực công nghiệp khác nhau”, những người tổ chức giải thích trên website.

GPLv3 đã được xuất bản vào tháng 06/2007. Bản phác thảo của nó đã lôi kéo theo rất nhiều chỉ trích vì quá hạn chế. Theo Palamida, một tổ chức theo dõi việc áp dụng GPLv3, tới nay đã có 3345 dự án nguồn mở đã chọn giấy phép này.

Giấy phép này còn chưa được đưa vào trong danh sách các giấy phép phần mềm mà tương thích với giấy phép công cộng của Liên minh châu Âu (EUPL).

The French government has no Open Source policy, but there is a strategic need to gain control over the IT systems and become independent. "Open Source is not taboo. If there is a need for it, the government will use it. The licence will be a decisive factor when deciding what software to use."

The European Open Source Layers conference was organised to analyse features of the GPLv3 like digital rights management, patents and compatability. "We also wanted to present the points of view of stakeholders f-rom different industrial sectors", the organisers explain on the website.

The third revision of the GPL was published in June 2007. Its drafts drew a lot of criticism for being too restrictive. According to Palamida, an organisation monitoring the adoption of the GPLv3, so far 3345 Open Source projects se-lected this licence.

The licence is not yet included in the list of software licences that are compatible with the European Uni-on Public Licence (EUPL).

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập125
  • Máy chủ tìm kiếm10
  • Khách viếng thăm115
  • Hôm nay7,331
  • Tháng hiện tại486,957
  • Tổng lượt truy cập31,965,283
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây