January 23, 2009 7:07 AM PST
Posted by Matt Asay
Theo: http://news.cnet.com/8301-13505_3-10148317-16.html
Bài được đưa lên Internet ngày: 23/01/2009
Web đang rì rầm vài ngày gần đây với sự sa thải của Microsoft, với một luồng về tính có thể bị tổn thương của Microsoft một cách khắt khe trong không gian. Các vấn đề của Microsoft có thể gây ra kết quả tốt từ sự khẳng định giáo điều của hãng rằng Vista không phải là thứ bỏ đi, như Gartner gợi ý, mà điều đó sẽ cung cấp sự giải khuây nhỏ cho 5,000 nhân viên bị sa thải.
Chỉ một đốm sáng tạm thời mà Microsoft sẽ sớm ổn chăng? Có thể, nhưng bạn đã kiểm tra các bảng công việc gần đây chưa? Nghiên cứu nhanh của Monster.com để lộ rằng hơn 115 công việc mới có liên quan tới Linux đã được đưa lên kể từ ngày 01/01. (Không phải là các công việc của Windows trong việc cung ứng ngắn đó). Các hãng như Qualcomm đã đưa ra hơn 100 công việc cho Linux chỉ trong tháng 01, và tôi đang nghe những con số tương tự từ những người chủ khác.
Không giống như Windows, một trong những lĩnh vực hấp dẫn nhất của Linux là tính có thể thay thế được các kỹ năng của Linux qua những người chủ. Linux là Linux là Linux, nó có nghĩa là các kỹ năng Linux nhúng của tôi sử dụng được cho Sony, ví dụ, có thể ngày mai sẽ được làm có hiệu quả cho một bộ định tuyến router dựa trên Linux của hệ thống Cisco, hoặc cho cho một máy chủ Linux mới nhất của Red Hat hay SuSE của một hãng công nghệ thông tin nào đó.
Đó là sức mạnh, và nó đang đào đi sức mạnh của Microsoft. Vẫn còn, tôi có thể giúp nhưng lo về cuộc sống sau Microsoft.
The Web is abuzz the past few days with Microsoft layoffs, with a whiff of severe Microsoft vulnerability in the air. Microsoft's problems may well result f-rom its dogmatic insistence that Vista isn't rubbish, as Gartner suggests, but that will provide small consolation to the 5,000 employees set to be laid off.
Just a momentary blip that Microsoft will soon right? Possibly, but have you checked the job boards recently? A quick Monster.com search reveals that more than 115 new Linux-related jobs have been posted since January 1. (Not that Windows jobs are in short supply.) Companies like Qualcomm have posted more than 100 Linux jobs in January alone, and I'm hearing similar numbers f-rom other employers.
Unlike Windows, one of the most compelling aspects of Linux is the fungibility of Linux skills across employers. Linux is Linux is Linux, which means that my embedded Linux skills put to use for Sony, for example, could tomorrow be made effective for Cisco Systems' new Linux-based router, or for corporate IT's newest Red Hat or Suse Linux server.
That's power, and it's sapping Microsoft's strength. Still, I can't help but worry about life after Microsoft.
Ai sẽ là kẻ độc quyền mới trong nền công nghiệp phần mềm mà chúng ta thích để ghét đây? Ai sẽ là sự chửi rủa của cộng đồng nguồn mở đây? Ai sẽ trở thành người tốc ký mới cho tất cả những thứ sai trái (và nhiều thứ đó là đúng) trong phần mềm đây?
Google chăng? Có thể. Sức mạnh đang gia tăng và đôi khi sự láu cá của nó giữ câu thần chú của nó “hãy không biến hành quái vật” có thể làm cho nó thành một tay chơi lớn mà mọi băng nhóm đều chống lại. Cisco ư? Mạnh nhưng vẫn lễ phép một chút. IBM ư? Không. Nó đã có sự thay đổi của nó hàng chục năm trước và là nội dung để đúc hàng tỷ đô la mà không cần phải áp đảo nền công nghiệp này.
Tôi thích cạnh tranh chống lại Microsoft. Đây là một đối thủ cạnh tranh cứng cỏi. Tôi có lẽ sẽ nhớ nó. Tôi không muốn Microsoft sẽ “đi một cách nhẹ nhành vào giấc ngủ đêm tốt lành đó, mà là một cơn thịnh nộ, cơn thịnh nộ chống lại sự chết của ngọn đèn”.
Microsoft đã giúp khởi tạo lại những mong đợi của khách hàng về chất lượng và giá thành của phần mềm. Bây giờ giám đốc điều hành của Microsoft là Steve Ballmer cho rằng nền kinh tế này đang làm nên lợi nhuận của nó như “nền kinh tế này (khởi động lại) tới một mức thấp hơn về chi phí kinh doanh và khách hàng”.
Liệu điều đó sẽ có phải là thế giới này đang khởi động lại cuộc sống sau Microsoft không?
Who will be the software industry's new monopolist that we love to hate? Who will the open-source community revile? Who will become the new shorthand for all that is wrong (and much that is right) in software?
Google? Maybe. Its increasing power and sometimes slippery hold on its "don't be evil" mantra could make it the big player everyone bands against. Cisco? Powerful but still a bit bland. IBM? Nah. It had its chance decades ago and is content to mint billions of dollars without dominating the industry.
I like to compete against Microsoft. It's a tough competitor. I would miss it. I don't want Microsoft to "go softly into that good night, but rather to rage, rage against the dying of the light."
Microsoft has helped reset customer expectations about quality and cost of software. Now Microsoft CEO Steve Ballmer suggests that the economy is foiling its profitability as "the economy (resets) to a lower level of business and consumer spending."
Could it be that the world is resetting to life after Microsoft?
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...