Nguồn mở đối diện với tương lai [máy tính] đám mây

Thứ sáu - 30/01/2009 08:05
Open source faces cloudy future

40% ôm lấy các nhà cung cấp

Forty percent embrace providers

January 21, 2009

By Paul Krill, InfoWorld

Theo: http://www.computerworlduk.com/toolbox/open-source/open-source-business/news/...

Bài được đưa lên Internet ngày: 21/01/2009

Gần một nửa các nhà lập trình phát triển làm việc trên các dự án nguồn mở sẽ đưa ra các ứng dụng như những lời chào các dịch vụ web sử dụng các nhà cung cấp đám mây, một khảo sát đã nói.

Khảo sát về sự phát triển nguồn mở của Evans Data đã cho thấy rằng 40% các nhà lập trình phát triển sẽ đi theo con đường này. Trong số các nhà lập trình phát triển đó, 29% có kế hoạch sử dụng máy ứng dụng của Google (GoolgeApp Engine) trong khi 15% dự kiến sử dụng các dịch vụ của Amazon. Các dịch vụ đám mây từ các nhà cung cấp khác, bao gồm cả IBM, Microsoft và Salesforce, còn chưa là phổ biến, Evans nói.

“Khi mà giá thành cho năng lượng, nhân viên, và các tài nguyên trung tâm dữ liệu gia tăng, thì nhiều doanh nghiệp đang bị lôi cuốn vào những hứa hẹn mới nhất: chuyển nhiều hơn hạ tầng và các ứng dụng của công ty sang một đám mây được cung cấp bởi bên thứ 3”, John Andrews, chủ tịch và CEO của Evans Data, đã nói trong một phát biểu được đưa ra của công ty này.

“Nhiều công ty đang sử dụng mô hình này để không chỉ giảm giá thành hạ tầng mà cùng một lúc gia tăng các khả năng tính toán của họ”.

Nearly half of developers working on open source projects plan to offer applications as web services offerings using cloud providers, a survey has said.

The Evans Data open source development survey found that 40 percent of developers are on this track. Of these developers, 29 percent plan to use Google App Engine while 15 percent intend to use Amazon services. Cloud services f-rom other vendors, including IBM, Microsoft, and Salesforce, were not as popular, Evans said.

"As costs increase for power, staff, and data centre resources, more businesses are being attracted to the latest promise: moving more of the company's infrastructure and applications into a third-party provided cloud," said John Andrews, president and CEO of Evans Data, in a statement released by the company.

"Many companies are using this model to not only reduce infrastructure costs but simultaneously increase their computational capabilities."

Đối với các kênh khác, nhiều hơn các ứng dụng nguồn mở – 30% - sẽ được phân phối thông qua các cổng nguồn mở hơn là bất kỳ cách nào khác. Nhưng những ai mà phân phối các ứng dụng thông qua các cửa hàng ứng dụng di động có lẽ hầu hết sẽ kiếm được tiền, Evans nói.

Khảo sát này với hơn 360 nhà lập trình phát triển nguồn mở được thực hiện vào tháng 11/2008 cũng thấy rằng 52% sử dụng Linux trong một môi trường được ảo hoá và rằng MySQL vẫn giữ là cơ sở dữ liệu nguồn mở được lựa chọn, với hơn một nửa các nhà lập trình phát triển sử dụng nó trong một vài dự án của họ.

Hai phần ba các nhà lập trình phát triển được khảo sát sử dụng một cơ sở dữ liệu SQL mà hoặc là thương mại hoặc là nguồn mở và chỉ có 10% sử dụng một hệ quản trị cơ sở dữ liệu quan hệ không SQL. Cứ năm người thì một người đôi lúc sử dụng ngôn ngữ lập trình Flex.

For other channels, more open source applications - 30 percent - are distributed via OSS portals than any other way. But those who distribute applications through mobile application stores are the most likely to be making money, Evans said.

The survey of more than 360 open source developers conducted in November 2008 also found that 52 percent use Linux in a virtualised environment and that MySQL remains the open source database of choice, with more than half of developers using it in some of their projects.

Two-thirds of developers surveyed use a SQL database that is either commercial or open source and just 10 percent use a non-SQL relational database management system. One in five use the Flex programming language some of the time.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập113
  • Máy chủ tìm kiếm4
  • Khách viếng thăm109
  • Hôm nay14,800
  • Tháng hiện tại339,051
  • Tổng lượt truy cập31,817,377
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây