Các công ty sở hữu độc quyền mua các công ty nguồn mở để thịnh vượng?

Thứ năm - 29/01/2009 09:22
Proprietary buys of open-source firms to flourish?

January 20, 2009 9:07 AM PST

Posted by Matt Asay

Theo: http://news.cnet.com/8301-13505_3-10145605-16.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 20/01/2009

Matt Aslett của nhóm 451 tin tưởng rằng một cơn bão tuyệt vời đang tích tụ cho những vụ sát nhập và mua sắm nghiêm túc xoay quanh nguồn mở trong năm 2009. Có một mối quan tâm được cho là có thật về vấn đề này, tôi muốn thấy lời tiên đoán của ông ta trở thành sự thực.

Aslett đưa ra một danh sách dài các lý do giả thiết rằng năm 2009 là năm của các vụ mua [các công ty] nguồn mở, trong đó:

  • Các nhà cung cấp sở hữu độc quyền xem nguồn mở như là một công cụ để nhảy vào các thị trường lân cận.

  • Các nhà cung cấp sở hữu độc quyền xem nguồn mở như một công cụ để mở rộng sự đạt được và tài nguyên tiềm tàng các cơ hội bán hàng tốt hơn.

Tôi đã viết về lý do thứ 2 này trước đó rồi, tranh luận rằng nguồn mở đưa ra một cách hữu hiệu khổng lồ để khám phá tìm ra những khách hàng mới. Hãy gọi nó là Chiến lược của Oracle cho người nghèo: thay vì mua lãnh thổ của khách hàng mới thông qua các vụ mua sắm hàng tỷ đô là, bạn hãy làm điều này một cách tự do thông qua các lần tải về nguồn mở, và sau đó gia tăng những triển vọng đó.

Rõ ràng là có giá trị lớn rằng nguồn mở có thể mang lại cho các nhà cung cấp sở hữu độc quyền như một chiến lược kinh doanh. Nhưng tôi thấy những lý do của Aslett cho các nhà cung cấp nguồn mở bán cho các nhà cung cấp sở hữu độc quyền còn hấp dẫn hơn nhiều, trong đó:

  • Các chiến lược cấp phép thương mại đưa ra cơ hội cho sự tăng trưởng nhưng sẽ là tương đối đắt để tiền phát triển.

  • Khi các nhà cung cấp sở hữu độc quyền nhìn vào nguồn mở để mở rộng sự thành đạt của họ trong các khách hàng mới tiềm năng, thì nhiều nhà cung cấp nguồn mở sẽ nhìn vào công nghệ sở hữu độc quyền như một công cụ của để chuyển những quan tâm của cộng đồng thành doanh số.

The 451 Group's Matt Aslett believes that a perfect storm is brewing for serious mergers and acquisitions around open source in 2009. Having a (literally) vested interest in the matter, I'd like to see his prophecy come true.

Aslett provides a long list of reasons to suppose that 2009 is the year of the open-source buyout, among them:

      • Proprietary vendors see open source as a means of entering adjacent markets.

      • Proprietary vendors see open source as a means of expanding reach and a potential source of upsell opportunities.

I've written on this second reason before, arguing that open source provides a hugely efficient way to discover new customers. Call it the Poor Man's Oracle Strategy: instead of acquiring new customer territory through multibillion-dollar acquisitions, you do it for free through open-source downloads, and then upsell those prospects.

It's clear that there is much value that open source can bring proprietary vendors as a business strategy. But I find Aslett's reasons for open-source vendors selling to proprietary vendors much more intriguing, among them:

      • Commercial-licensing strategies provide the opportunity for growth but are relatively expensive to develop.

      • As proprietary vendors will be looking to open source to extend their reach into new potential customers, many open-source vendors will be looking to proprietary technology as a means of converting community interest into revenue.

Nói một cách khác, trong khi tôi đã có xu hướng tập trung vào tất cả lợi ích mà thế giới sở hữu độc quyền có thể lượm lặt được từ nguồn mở, thì rõ ràng cũng sẽ có nhiều giá trị mà các nhà cung cấp nguồn mở sẽ thấy trong đám các nhà cung cấp sở hữu độc quyền. Sẽ có một sự cộng sinh hình thành trong nền công nghiệp phần mềm ngay bây giờ, một sự cộng sinh mà xe duyên giữa nguồn mở (vì khách hàng) và phần mềm sở hữu độc quyền (vì các nhà cung cấp).

Đây có thể không phải là năm mà chúng ta thấy sự cộng sinh này hoàn thành thông qua các vụ mua sắm, mà chắc chắn nó là một xu thế và sẽ tự bản thân nó sẽ diễn ra trong vài năm sắp tới.

Câu hỏi của tôi: Liệu Red Hat và Sun Microsystems có mua các công ty nguồn mở mới thành lập trước khi các nhà cung cấp nguồn đóng mua được chúng hay không? Thực tế những gì cho thấy cho tới nay, thì câu trả lời là không. Zimbar đã đi về Yahoo, XenSource đã đi về Citrix, vân vân.

Một cách tương đối thì một vài công ty nguồn mở đã tự tìm thấy bản thân được sát nhập vào các nhà cung cấp nguồn mở lớn hơn, một thực hiện trong gợi ý của Tim O'Reilly rằng “thực tế mỗi một công ty nguồn mở (bao gồm cả Red Hat) cuối cùng sẽ bị mua bởi một công ty phần mềm sở hữu độc quyền lớn”.

Năm 2009 phải chứng minh được sự quan tâm đối với thế giới phần mềm. Thứ duy nhất mà tôi có thể đoán trước với sự chắc chắn là một sự thiếu hụt khác biệt. Cũng như nhiều khả năng là Microsoft sẽ mua công ty nguồn mở đầu tiên cho nó trong năm 2009, có thể là Zend hoặc một nhà cung cấp công nghệ bổ sung nào đó. Cùng với thời gian, mọi sự cũng đang thay đổi.

In other words, while I've tended to focus on all the benefit the proprietary world can glean f-rom open source, there's clearly also a lot of value that open-source vendors will find in the arms of proprietary vendors. There's a symbiosis forming in the software industry right now, one that marries the benefits of open source (for customers) and proprietary software (for vendors).

This may not be the year we see this symbiosis consummated through acquisitions, but it's definitely a trend and will play itself out over the next few years.

My question: Will Red Hat and Sun Microsystems get to the open-source start-ups before the proprietary vendors do? On the face of the evidence so far, the answer is no. Zimbra went to Yahoo, XenSource went to Citrix, etc.

Relatively few open-source companies have found themselves merged into the big open-source vendors, a fulfillment of Tim O'Reilly's suggestion that "virtually every open-source company (including Red Hat) will eventually be acquired by a big proprietary software company."

2009 should prove interesting for the software world. The only thing I can predict with certainty is a distinct lack of stasis. That, as well as the likelihood that Microsoft will acquire its first open-source company in 2009, probably Zend or another complementary technology vendor. The times, they are a' changin'.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập187
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm182
  • Hôm nay1,890
  • Tháng hiện tại588,201
  • Tổng lượt truy cập32,066,527
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây