Comment How fortunes can change
By Axonn Echysttas: Monday, 15 September 2008, 2:54 PM
Theo: http://www.theinquirer.net/gb/inquirer/news/2008/09/15/vists-woes-linux
Bài được đưa lên Internet ngày: 15/09/2008
Lời người dịch: Windows Vista, như tác giả nêu “Dù cuối cùng, họ chỉ chắc chắn có sự quản lý quyền số DRM, ưu tiên SỐ 1 kể từ khi họ thực sự nhằm vào vài cái séc từ Hollywood, sau đó họ lừa bịp mấy chú gà tây bằng rất nhiều đồ nữ trang rẻ tiền không cần thiết...” Không rõ ở Việt Nam có bao nhiêu chú gà tây nhỉ?
Linuxitis – 1. [danh từ] – một nỗi khổ sở của hệ điều hành, triệu chứng của nó chỉ là việc hệ điều hành có vấn đề đang được đông đảo mọi người chấp nhận. Triệu chứng này, đến lượt nó, vì không có đủ sự hỗ trợ từ cộng đồng các nhà lập trình phát triển, đặc biệt khu vực vui chơi giải trí. 2. Linuxite [tính từ] – chưa đủ thắng thế, chấp nhận được là một hệ điều hành. Từ nguyên học: là từ có cội rễ của nó trên con đường dài đầy chông gai của Linux hướng tới sự phổ cập, nhưng trong lịch sử rất gần đây Linux đã bắt đầu vượt qua được sự khổ ải này.
Đủ rồi với những định nghĩa từ điển phác thảo, những gì xảy ra với Windows Vista tất cả cũng thực tế đối với những điều đó. Hệ điều hành đã ra đời từ gần 2 năm nay, và nó vẫn còn chưa có nổi xung lực bằng một nửa người anh cả của nó, XP, đã có sau một khoảng thời gian ngắn như thế.
Khi Vista RTM lần đầu tiên ra đời vào cái ngày định mệnh năm 2007 đó, không chỉ chúng ta thấy nó như một mẩu của sự tạp nhạp bỏ đi được lèo lái bởi sự quản lý các quyền số DRM, mà còn đoán định được tương lai đen tối và ảm đạm cho nó. Và trong trường hợp đặc biệt đó, chúng ta đã đúng, vì sau một thời gian dài như vậy – và thời gian là bằng chứng cuối cùng – cái hệ điều hành què quặt này đang trở thành thứ gì đó như một tấm gương về cách mà mọi thứ đã không được hoàn thành, một từ lóng đồng nghĩa cho sự thất bại trong công nghệ thông tin.
Linuxitis – 1. [noun] – an affliction of the Operating System, whose only symptom is that the OS has problems in being accepted by the masses. This symptom, in turn, is caused by insufficient support f-rom the developer community, especially the entertainment sector 2. linuxite [adj.] – not being hip enough, applicable to an OS. Etymology: the word has its roots in Linux’ long hard road towards popularity, but in the very recent history Linux started to overcome this affliction.
ENOUGH with the daft dictionary definitions, what happens with Windows Vista is all too real for that. The beleaguered OS has been around for almost two years now, and it still doesn’t even have half the momentum it’s elder brother, XP, had after a much shorter period.
When Vista RTM first hit our desks on that fateful 2007 day, not only did we expose it for the piece of DRM ridden junk that it was, but also forecast a dark and gloomy future for it. And on that particular occasion, we were right, because after so much time - and time is the ultimate proof - the Broken OS is becoming something of an example of how things should not be done, a synonym for failure in IT slang.
The hand f-rom above
Bàn tay từ bên trên
Giống như một đứa trẻ đặc biệt trong gia đình, Vista luôn được hưởng lợi từ sự chiều chuộng tột cùng của cha mẹ. Cứ cho nó cũng là đứa em út, dù không nghi ngờ già nó là béo nhất trong tất cả. Khi vài tháng đầu, sau khi nhận thức được những gì một thảm hoạ thương mại đã nướng trong lò, người Khổng lồ phần mềm đã đầu tư hàng tấn dosh vào tất cả các dạng quảng cáo rao hàng để hà hơi thổi ngạt cho nó sống trong cái sản phẩm bị thách thức trong tâm.
Khi thời gian trôi đi và hãng Baldmer & Co. làm cho nó đi qua những cái đầu của họ rằng những cuộc thi thố và quảng cáo khờ dại sẽ không giúp gì họ, thì họ đã mở bài. Vì thế, trong vài tuần qua chúng ta đã được đối xử bằng những dự án tuyệt hảo như Mojave, mà nó có thể được sử dụng như một tờ giấy ở mức độ nào đó trong sự điều khiển bẩn thỉu, xét tới những gì đã được phô bày trong kinh nghiệm của Vole (chuột đồng) là không phải sự thật về Vista, mà một thực tế được vặn vẹo nặng nề, lệch lạc và được lặp lại.
Cuối cùng, Jerry Seinfeld đã tới để cứu vãn ngày này. Người khởi xướng cuộc chiến đã tham gia vào một cuộc chơi mang tính thương mại gần đây cố gắng để pha trò và, tất nhiên, đã thất bại thảm hại. Đó là một điều đã thuyết phục chúng ta một cách hiệu quả rằng sự động chạm của Microsoft có thể biến một gã pha trò thành một bộ đồ chán ngắt.
Like the family’s special child, Vista always benefited f-rom mum and dad’s utmost attention. Granted, it’s also the youngest sibling, although it is undoubtedly the fattest of the lot. Since the first few months, after realising what a commercial catastrophe was baking in the oven, Mighty-Soft invested tons of dosh in all sorts of publicity stunts to breathe some life into the mentally challenged product.
As time passed and Baldmer & Co. got it through their heads that silly contests and promotions won’t help them, they upped the ante. So, in the past few weeks we were treated with such marvellous projects as Mojave, which could be used as a degree paper on dirty manipulation, considering that what was shown during the Vole’s experiment was not the truth about Vista, but a biased, rehearsed and heavily-tweaked reality.
Last but not least, here comes Jerry Seinfeld to save the day. The fight promoter participated in a recent commercial featuring good ol’ Billy trying to be funny and, of course, miserably failing. That one effectively convinced us that Microsoft’s touch can turn a funny bloke into a boring suit.
Toàn bộ sự náo động om sòm này, kết hợp với việc loại bỏ XP khỏi các giá bán hàng, được tiếp theo trong việc mang một vài phần trăm thị phần cho bảng điểm của hệ điều hành được dàn thế trận này. Vâng, tất cả điều này có lẽ đã cướp đi của Microsoft nhiều hơn 2 lần cái giá phải trả nếu hãng này tung hệ điều hành này ra muộn hơn nửa năm nữa, làm thêm vài việc nữa cho nó, giống như toàn bộ Trái đất + Con chó đầy máu đã gợi ra sau những phiên bản Beta lần đầu, và cố gắng đưa ra sản phẩm mà nó có lẽ không được phân loại một cách dễ dàng đến thế như phân bón từ những tháng đầu sau khi nó được tung ra.
Sự thất bại cũng đã giúp sự cạnh tranh của họ thắng được một vài người, đa phần là những người chạy khỏi XP. Và không ngạc nhiên rằng các phe Linux và Mac đã thấy được sự phổ biến đáng kể gia tăng dù muộn.
Đừng đánh giá thấp sức mạnh của trò chơi, vì đa số các nhãn đề của máy tính cá nhân mới được phân phối với sự hỗ trợ của Direct X 10. Mọi người bắt đầu túm năm tụm ba vào sự phong phú của Vista, ít nhất từ khu vực đó. Phiên bản trước của giao diện lập trình ứng dụng API đồ hoạ dù vẫn còn được hỗ trợ trong tất cả các phiên bản trò chơi, như các studio ở khắp mọi nơi sẽ không bỏ qua sự phổ biến vĩnh viễn của XP đáng tôn kính. Ngay cả như vậy, hãy xem lại các website đã bắt đầu chấp nhận thực tế rằng Vista ở đây và rằng chúng ta phải chờ đợi ít nhất một năm nữa cho tới khi chúng ta có thể thấy bước tiến đáng kể tiếp theo từ Microsoft. Hoặc liệu có sẽ là một bước thụt lùi khác hay không?
This entire ruckus, combined with removing XP f-rom shop shelves, succeeded in bringing a few market percentages to the embattled OS’s scoreboard. Ah, yes, all this probably cost Microsoft twice as much as it would have cost the firm to delay the launch of the OS half a year, do some more work at it, just like the entire bloody Earth+Dog suggested after the first Beta releases, and try to come out with a product that wouldn’t have been so easily categorized as fertilizer f-rom its first few post-release months.
The fiasco also helped their competition to win a few people over, mostly XP refugees. It comes as no wonder that the Linux and Mac camps have seen significant popularity increases as of late.
Don’t underestimate the power of gaming though, as the majority of new PC titles are delivered with Direct X 10 support. People start flocking to Vista aplenty, at least f-rom that sector. The previous version of the graphical API is still supported in all game releases though, as studios everywhe-re won’t ignore the enduring popularity of the venerable XP. Even so, review web sites started to accept the reality that Vista is here to stay and that we have to wait at least one more year until we can see the next significant step forward f-rom Microsoft. Or will it be another step backward?
Switching places
Các nơi chuyển đổi
Tuy nhiên Linux, đang nổi lên. Cộng đồng bất tận này được tạo ra từ các fan hâm mộ cuồng nhiệt sẽ có những ngày tháng tốt đẹp hơn và đầy ánh nắng mặt trời. Bạn không cần phải chỉ cảm ơn đế chế Volish vì điều đó, mà cũng vì những phát triển của riêng Linux: các phát tán ổn định hơn và tốt hơn, những cải tiến về tính có thể sử dụng được một cách rộng khắp và nhiều thứ nữa. số luợng gia tăng các công ty đang chỉ ra sự quan tâm đang gia tăng trong thị trường này. Có thể, cuối cùng, Linux đã vượt qua đưọc sự bế tắc bực mình nơi mà mọi người có thể sẽ không sử dụng nó vì thiết sự hỗ trợ từ các công ty chủ chốt và, cùng lúc, các công ty chủ chốt đã không thấy bất kỳ sự quan tâm đáng kể nào vì sự phổ biến yếu kém của hệ điều hành này. Có thể những sai lầm của Microsoft đã trao cho Linux một sự thúc đẩy xứng đáng hơn nhiều trong sự nổi tiếng, một sự thúc đẩy mà nó đã giúp thiết lập cho mọi thứ chuyển động.
Đối với Windows, đây là một cong đường khác. Chúng ta đã gặp rất nhiều nhà lập trình phát triển mà họ đơn giản không quan tâm cập nhật các sản phẩm của họ cho Vista hoặc ngay cả không muốn viết mã cho nó. Bạn có thể nói họ đang bế tắc trong quá khứ, nhưng đó có thể sẽ bỏ qua thực tế rằng Vista thực sự không đủ tốt để cuốn hút mọi người. OK, vì thế chúng ta có vài cục kẹo tròn và một ít tính năng mới, hầu hết trong số chúng đều là thứ quấy rầy hơn là hữu dụng, liệu đây có phải là sự tiến hoá hay không? Liệu đây có phải là điều mà những người sử dụng XP phải vứt bỏ một hệ điều hành mà nó đáp ứng được tất cả những yêu cầu của họ vì một cục phần mềm béo ị được chèn đầy tất cả các loại chính sách hạn chế mà chúng có, “vì sự tốt lành của riêng bạn hay không?” Tất nhiên, câu trả lời là không.
Linux however, is on the rise. The enduring community made up of passionate fans is set for better days and lots of sunshine. You don’t have to thank only the Volish Empire for that, but also Linux’ own developments: better and more consistent distros, usability improvements across the board and so on. A growing number of companies is showing increased interest in this market. Perhaps, finally, Linux has overcome that annoying deadlock whe-re people wouldn’t use it because of a lack of support f-rom major companies and, at the same time, major companies didn’t show any significant interest due to the weak popularity of the OS. Maybe Microsoft’s mistakes gave Linux a much deserved push into the limelight, a push which helped set things in motion.
For Windows, it’s the other way around. We’ve met plenty of developers who simply don’t care to up-date their products for Vista or don’t even want to code on it. You might say they’re stuck in the past, but that would be ignoring the fact that Vista is just not good enough to attract people. Okay, so we got some eye candy and a few new features, most of them being annoying rather than helpful, does this mean evolution? Does this mean that users of XP have to give up an OS which meets all their requirements for a bloated piece of software chock full of all sorts of restrictive policies which are there, “for your own good”? Of course, the answer is no.
Hơn thế nữa, XP đưa ra hầu hết mọi thứ mà Vista có và làm như thế theo một cách lịch lãm và thông minh về tài nguyên hơn. Và, vì chúng ta đang sống trong một xã hội tỉnh táo về năng lượng hơn bao giờ hết, vì sao không bổ sung cho XP đó xanh hơn 2 thứ, ít tài nguyên hơn được chiếm lĩnh có nghĩa là ít năng lượng hơn được sử dụng. Và ngoài ra, XP có màu eco, đúng ngay trong mẫu theme xanh ô liu, chứ không phải phi thuyền Aero của Vista với màu đen, đồng bóng, đồng bóng.
Đủ chắc chắn, trên giấy, Windows mới nhất đã được xem là tốt hơn nó trên thực tế. Điều này là đi ngược lại vào cái ngày khi mà những người tạo ra nó đã hứa đưa vào tất cả những cải tiến hệ thống tệp này và những thứ đồng bóng khác. Dù cuối cùng, họ chỉ chắc chắn có sự quản lý quyền số DRM, ưu tiên SỐ 1 kể từ khi họ thực sự nhằm vào vài cái séc từ Hollywood, sau đó họ lừa bịp mấy chú gà tây bằng rất nhiều đồ nữ trang rẻ tiền không cần thiết, trước khi tỉnh giấc vào buổi sáng với ngày tung ra phiên bản lờ mờ hiện ra nơi đường chân trời. Tất nhiên, giống như bất kỳ công ty nào được điều hành bởi phòng kinh doanh, họ vứt bỏ nhiều tính năng, những tính năng mà chúng có thể đã kiếm cho họ những người ủng hộ, chỉ để tung ra những thứ ghê tởm.
Even more, XP offers almost everything that Vista has and does so in a more elegant and resource-wise fashion. And, since we’re living in an ever-more energy conscious society, why not add that XP is the greener of the two, fewer resources occupied means less energy consumption. And besides, XP has the eco colour, right in the Olive Green theme, not Vista’s Aero with its Black colour, hint, hint.
Sure enough, on paper, the latest Windows was looking better than it really turned out to be. This was back in the day when its creators promised to include all those file system improvements and other fancy things. In the end though, they just made sure the DRM is there, priority Number One since they obviously target some cheques f-rom Hollywood, then they stuffed the turkey with many unnecessary trinkets, before waking up one morning with the release date looming at the horizon. Of course, like any company governed by the marketing department, they gave up on a lot of features, features that would have earned them supporters, only to release the damned thing.
What to do?
Phải làm gì?
Đối với chúng ta, không gì cả, tất nhiên, vì giai đoạn này chỉ là những gì ông bác sĩ chỉ định. Ngay cả việc ghi điểm một chút giữa con lợn thiến độc quyền nhiều tỷ và đa phần đám người bị áp bức nguồn mở. Đối với Microsoft, sẽ có rất nhiều việc phải làm. Nếu hãng này không muốn thấy việc đang xảy ra cho Windows là những gì đã xảy ra với Internet Explorer, thì hãng phải hành động cùng một lúc. Sự cạnh tranh từ nơi nguồn mở của những người hợp tác với nhau đang hừng hực hơn từng phút, đặc biệt khi mà ngày càng nhiều các cái tên lớn đang tự rời xa khỏi sự dàn dựng mới nhất của Microsoft, hoặc đang chuẩn bị thoát khỏi những con đường vì tương lai.
For us, nothing, of course, because this period is just what the doctor ordered. It should even the score a little bit between the multi-billionaire monopolistic hog and the predominantly open source underdog. For Microsoft, there is plenty to do. If the company doesn’t want to see happening to Windows what happened to Internet Explorer, it should get its act together. The competition f-rom the collaborationist open source scene is getting fiercer by the minute, especially since more and more big names are distancing themselves f-rom Microsoft’s latest concoction, or preparing escape routes for the future.
Linux must shine
Linux phải toả sáng
Giống như AMD đã tranh thủ những sai lầm của Intel vài năm trước, Linux bây giờ phải chộp lấy thị phần, là phẳng những thứ chưa tuyệt vời của nó và toả sáng. Bây giờ là thời điểm tuyệt vời để phát triển, để trở thành phổ biến và thuyết phục mọi người rằng sẽ có những giải pháp thay thế tuyệt vời cho các sản phẩm của Microsoft. Bằng tất cả sự tính toán, hãng này, trong sự ngạo mạn của nó, ngay cả sẽ không quan tâm nhiều về những gì đã xảy ra với Windows hasta la Vista và những lý do có liên quan, và sẽ tiếp tục là một nô lệ của của những công ty phân phối giải trí đang hấp hối, vì đó là nơi mà có tiền. Đó là con đường mà tất cả các tập đoàn lớn này hành động khi bị dồn vào chân tường. Nên ngay cả nếu cái nhân béo ị và cồng kềnh của Windows được tháo gỡ ra, thì chúng ta có thể sẽ không bao giờ vứt bỏ được phần mềm độc hại về Quản lý Đàn áp Số mà nó đã được giới thiệu một cách vui vẻ trong Vista dưới chiêu bài về sự công bằng về đạo đức.
Windows vẫn còn nắm giữ vài con bài, và sẽ tiếp tục làm như vậy trong nhiều năm nữa. Tuy nhiên, sự cấm vận đang bị phá vỡ, chậm chạp nhưng chắc chắn. Không chỉ vì những tiến bộ của Linux, mà còn được trợ giúp bởi những sai lầm của Volish và nhu cầu lập dị đó của chúng ta, nhu cầu vì sự tự do được lựa chọn.
Like AMD took advantage of Intel’s mistakes a few years ago, Linux must now grab market share, iron out its imperfections and shine. Now is the perfect time to grow, become popular and convince people that there are great al-ternatives to Microsoft’s products. By all accounts, the company, in its arrogance, won’t even care that much about what happened with Windows hasta la Vista and the associated reasons, and will continue being a slave of the dying entertainment distribution companies, because that’s whe-re the money is. It’s the way all these big corporations act when cornered. So even if the fat and cumbersome kernel of Windows gets unclogged, we’ll probably never get rid of the Digital Repression Management malware which was merrily introduced in Vista under the guise of righteous justice.
Windows still holds several wildcards, and will continue to do so for a great many years. However, the embargo is breaking up, slowly but surely. Not only due to Linux’ own advances, but also helped by Volish mistakes and that fantastic need of ours, the need for freedom of choice.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...