Written by Steve Lake
09.12.2008 at 09:46am
Section: Editorials
Theo: http://www.raiden.net/?cat=2&aid=462
Bài được đưa lên Internet ngày: 12/09/2008
Lời người dịch: Dù bạn là ai, bạn làm nghề gì, bạn luôn có thể tham gia vào cộng đồng nguồn mở.
Một trong những đức tin mang tính huỷ diệt nhất trong cộng đồng nguồn mở là việc “Vì tôi không là một người lập trình, nên tôi không thể tham gia vào một dự án nguồn mở”. Hãy để tôi nói trước hết cho bạn rằng nếu bạn tin điều đó, bạn đã sai. Sai chết người. Vì sao? Vâng hãy để tôi giải thích.
Một trong những nguyên tắc lâu đời của nguồn mở là việc chia sẻ tự do và mở của mã nguồn phần mềm. Mã nguồn đó là sản phẩm của thời gian, nỗ lực và công sức của ai đó. Vì thế việc kinh doanh và chia sẻ mã nguồn cơ bản là việc chia sẻ công việc của bạn với mọi người khác, và tới lượt mình nhận lại một phần công việc của họ. Và vì các nhà lập trình và phát triển là những gì đã làm cho nguồn mở theo truyền thống là có khả năng, nó dễ dàng hiểu được vì sao mọi người có thể tham gia một cách bình đẳng trong một dự án nguồn mở hoặc cộng đồng như việc yêu cầu họ có khả năng đối với chương trình đó.
Nhưng thời gian đã thay đổi, và nguồn mở không chỉ còn là phần mềm nữa. Chắc chắn đó còn là một phần lớn của nó, nhưng bây giờ còn nhiều hơn nữa điều được gọi là nguồn mở hơn bao giờ hết trước kia, và không phải tất cả những thứ đó đều làm với phần mềm. Có rất nhiều dự án nguồn mở mà khôgn yêu cầu mã nguồn hoặc các phần mềm được phân loại như một dự án nguồn mở, hoặc dự án của cộng đồng. Vì thế, bạn không còn cần thiết phải có khả năng lập trình để tham gia nữa. Thực tế, các kỹ năng lập trình thực sự không bao giò là một yêu cầu cho việc tham gia, mà là một kỹ năng đáng thưởng thêm mà thôi.
One of the greatest and most destructive beliefs in the open source community is that "Because I'm not a programmer, I can't participate in an open source project." Let me be the first to tell you that if you believe that, you're wrong. Dead wrong. Why? Well let me explain.
One of the age old principles of open source is the free and open sharing of software source code. That source code is the product of somebody's time, effort and labor. So trading or sharing source code is essentially sharing your work with everyone else, and in turn receiving a portion of their work in return. And since programmers and developers are what made traditional open source possible, it's easy to understand how people can equate participation in an open source project or community as requiring them to be able to program.
But times have changed, and open source isn't just about software anymore. Certainly that's still a large part of it, but there's so much more now that is called open source than ever before, and not all of it deals with software. There's lots of open source projects out there that don't require source code or software to be classified as an open source, or community project. Therefore, you no longer need to be able to code in order to participate. Actually, programming skills never were really a requirement for participation, but more a bonus skill.
Một ví dụ tuyệt vời của điều này tới từ một cuộc phỏng vấn gần đây mà tôi đã tiến hành với Michael Shiloh của Open Moko. Khi tôi đã hỏi ông ta về làm thế nào có thể tham gia vào dự án của ông ta, ông ta đã kể một vài ví dụ thú vị về cách làm thế nào mọi người có thể tham gia mà không cần biết lậpt trình thế nào. Người đầu tiên là một thanh niên đi tới gặp các nhà lập trình và nói, “tôi là một nhạc công và tôi muốn tham gia, nhưng tôi không biết lập trình thế nào cả”. Họ ngay lập tức đã nói với anh ta “Không vấn đề gì. Chúng tôi cần mọi người để viết và ghi lại tiếng nhạc cho chúng tôi” mà tôi có thể rất dễ dàng làm cho họ. Một ví dụ khác tới từ một nghệ sĩ mà đã nói ít nhiều cùng cái thứ về bản thân anh ta, đối với anh ta thì các nhà lập trình phát triển đã nói, “Chúng tôi có thể sử dụng ai đó để tạo các biểu tượng và tranh nghệ thuật cho chúng tôi”.
Và đó chỉ là 2 ví dụ nhỏ về các cách mà mọi người có thể tham gia vào một dự án nguồn mở và/hoặc cộng đồng. Một ví dụ khác tới trong một cuộc phỏng vấn khác mà tôi đã đọc về nơi mà người đứng đầu lập trình phát triển của một nhà quản lý một hệ thống quản trị nội dung CMS chủ chốt đã hướng đạo cộng đồng tìm kiếm những người có thể viết các sách hướng dẫn làm thế nào, các tài liệu, và những điều khác tương tự cho họ. Và nếu bạn viết tương đối tốt, thì làm bất kỳ việc gì cũng rất dễ dàng. Tôi nói từ khinh nghiệm của mình về điều đó.
A perfect example of this comes f-rom a recent interview I did with Michael Shiloh of Open Moko. When I asked him about how people could participate in his project, he brought up a couple of very interesting examples of how people could participate without needing to know how to program. The first was a gentleman who came to the developers and said, "I'm a musician and I'd love to participate, but I don't know how to program." They immediately told him "Not a problem. We need people to write and record ring tones for us." which he could very easily do for them. Another example came f-rom an artist who said more or less the same thing about himself, to which the developers said, "We could use someone to cre-ate icons and artwork for us."
And that's just two minor examples of ways that people could participate in an open source project and/or community. Another example came up in a different interview I read about whe-re the lead developer of a major CMS manager was scouting the community looking for people who could write how-to's, guides, documentation, and other similar items for them. And if you are even halfway good at writing, doing any of those is very easy. I speak f-rom experience on that.
Một ví dụ khác về cách tham gia là tới từ website của chính tôi. Có một số người trên site của tôi mà đã tình nguyện như những biên tập và độc giả để minh chứng cho một loạt các bài viết và thu thập xuất bản trong vài năm qua, đã đề nghị tôi và những người khác một đôi mắt thứ 2 trong khi viết và biên tập một loạt các bài viết, các sách hướng dẫn cách làm thế nào và nhiều thứ khác để tạo ra những sản phẩm tốt nhất. Nhiều người đã dành thời gian của họ để giúp những người khác bằng cả việc đưa ra các câu hỏi trong các diễn đàn, viết các hướng dẫn, cung cấp các tác phẩm nghệ thuật, ý kiến phản hồi, bình luận, và nhiều thứ khác như vậy.
Đến lượt mình tôi cũng đã tình nguyện với hàng loạt các dự án khác, làm mọi thứ từ việc đóng góp cho các nhà lập trình phát triển, cho một nhà thiết kế giao diện người sử dụng, một biên tập viên, một nhà văn, một nhà giáo, và nhiều thứ khác nữa. Tôi còn viết cả những bài báo cho Distrowatch (để giúp trong khi Ladislav Bodnar đi nghỉ hè) cũng như cho một loạt các site khác ngoài site của tôi. Tôi đã còn giúp trong thời gian ngắn với việc phát triển các tệp âm thanh ngắn về âm nhạc cho một vài dự án khác. Bản thân tôi không thể viết nhạc và một số các công cụ mà tôi có thể chơi là hạn chế, song tôi rất có tai âm nhạc, nhịp điệu, kiểu, nhịp độ và nhiều thứ khác, và đã làm việc với các nhạc công khác để phát triển và tinh chỉnh một loạt các tệp âm thanh âm nhạc cho các ứng dụng khác nhau.
Another example of ways to participate comes f-rom my own site. There are several people on my site who have volunteered as editors and proof readers for a variety of articles and editorials over the past couple of years, offering me and others a second pair of eyes while writing and editing various articles, how-to's and more in order to produce the best end product. Many more have given their time to help others by either answering questions in the forums, writing guides, how-to's, providing artwork, feedback, critiques, and other things like that.
I in turn have volunteered with numerous other projects as well, doing everything f-rom being a contributing programmer, to a UI designer, an editor, writer, teacher, and many more things. I've even written articles for Distrowatch (to help out while Ladislav Bodnar was away on vacation) as well as for numerous other sites beyond my own. I even helped for a short time with developing short musical soundfiles for a couple other projects. I myself can't write music and the number of instruments I can play is limited, however I do have a very sharp ear for tone, rhythm, structure, style, tempo and much more (despite having a partial hearing loss, this stuff is still very clear and easy to identify), and have worked with other musicians to develop and fine tune various musical sound files for different applications.
Và tôi không nói điều này để tự đề cao mình. Tôi chỉ chỉ ra rằng bạn không cần phải là một người siêu về máy tính hoặc một lập trình viên chuyên nghiệp để tham gia vào một cộng đồng hoặc dự án nguồn mở. Có nhiều cách, nếu không nói là hàng trăm hàng ngàn cách bạn có thể tham gia vào thế giới nguồn mở và giúp theo nhiều cách khác ngạc nhiên trong cộng đồng nguồn mở bằng việc sử dụng các kỹ năng mà bạn đã có và những thứ bạn đã biết. Ngay cả bố mẹ tôi và một số bạn bè hành động như những nhà tư vấn cho hàng loạt cộng đồng và dự án, miễn là sự nhận thức thấu đáo của họ trong cách để áp dụng tốt hơn các giao diện web và phần mềm khác nhau cho những người già yếu.
Và một ví dụ cuối cùng. Tôi đã có một chàng trai đến với tôi một lần và nói anh ta thích tham gia vào một dự án mà tôi đã làm việc, nhưng không thể lập trình. Hoá ra là anh ta có thể nói được bằng 2 thứ tiếng nước ngoài một cách trôi chảy và đã biết cách làm thế nào để đọc và viết bằng cả 2 thứ tiếng đó, cộng với tiếng Anh. (Anh ta đã làm việc bán thời gian như một phiên dịch mà tôi tin tưởng). Tôi đã có một ý tưởng sáng chói nhờ anh ta dịch tất cả các tài liệu và các tệp ngôn ngữ của chúng tôi cho chúng tôi trên 2 ngôn ngữ nước ngoài đó.
And I'm not saying this to toot my own horn. I'm just showing that you don't need to be some uber geek or a seasoned programmer to participate in an open source community or project. There are dozens, if not hundreds and thousands of ways you can participate in the open source world and help in some pretty amazing ways in the open source community using the skills you already have and the things you already know. Even my parents and a number of friends act as advisors for various communities and projects, providing their insights into how to better adapt different web and software interfaces for the elderly and infirmed.
And one last example. I had a gentlemen come to me one time and say he'd like to participate in a project I was working on, but couldn't program. It turned out he could speak two different foreign languages fluently and knew how to read and write in both of them, plus English. (He worked as a part time translator I believe.) I got the brilliant idea to have him work on translating all of our documentation and language files for us into those two other languages.
Vì thế đừng bao giờ cảm thấy rằng chỉ vì bạn không phải là một nhà lập trình mà bạn không bao giờ có thể tham gia vào thế giới nguồn mở. Và đừng nghĩ rằng chỉ vì một dự án không liên quan tới phần mềm mà mọi người không cần giúp đỡ. Có rất nhiều ví dụ nơi mà một dự án, như dự án Guitenberg làm ví dụ, không phải không có các lập trình viên, cũng không phải họ là yếu tố thứ 2 của dự án (như việc duy trì website chẳng hạn), chứ không phải là yếu tố thứ nhất. Các website và cộng đồng Linux và nguồn mở trên toàn thế giới, và ngay cả ở địa phương, cũng cần mọi người giúp đỡ.
Đây là một ví dụ tuyệt vời khác. Cho rằng bạn là một người marketing tốt. Sẽ có rất nhiều dự án tốt về Linux và nguồn mở cần nhiều sự trợ giúp về marketing. Bạn có thể sử dụng tri thức về marketing của mình và giúp họ được tốt hơn về thị trường. Thế nếu mà bạn lại chỉ biết về nấu nướng thì sao?
Tin hay không thì tuỳ, bạn vẫn có thể hữu dụng, vì thực sự có rất nhiều cách bạn có thể tham gia, ngay cả chỉ với các kỹ năng đó. Và đừng bao giờ nghĩ rằng một kỹ năng cụ thể nào đó bạn có là “không đáng để nhắc tới” vì bạn cảm thấy đó là ngu ngốc hoặc không đáng. Bạn có thể ngạc nhiên thực sự đáng kể thế nào nếu điều đó xảy ra.
So don't ever feel that just because you're not a programmer that you can't ever participate in the open source world. And don't think that just because a project isn't software related that people don't need help either. There are plenty of examples whe-re a project, like Project Guitenberg for example, either doesn't have programmers, or they're a secondary element of the project (like for website maintenance for example), rather than the primary. Linux and open source websites and communities the world over, and even locally, need people to help as well.
Here's another great example. Say you're good with marketing. There are a lot of good open source and Linux projects out there who need a lot of help with marketing. You could use your marketing knowledge and help them better market themselves. Now what if you're only good at cooking? Believe it or not, you can still be useful, because there are quite a few different ways you could participate, even with just that one skill. And never think that a particular skill you have is "not worth mentioning" because you feel it's silly or insignificant. You might be surprised how actually significant it may turn out to be.
Mỗi dự án và cộng đồng có các nhu cầu khác nhau. Chỉ vì một cộng đồng có thể không cần các kỹ năng của bạn không có nghĩa là ai đó cũng sẽ không cần. Ở đây cũng như vậy. Chỉ vì chúng ta là một site xem xét và hướng dẫn về nguồn mở không có nghĩa là bạn không thể giúp hoặc tham gia. Và tôi không chỉ nói rằng để tự đề cao mình hoặc gì cả, mà vì bạn đang đọc bài viết này, bạn đã có thể lưu ý rằng đường link của “việc đóng góp cho những người viết” ở bên trái phía trên đỉnh. Đó là một danh sách các thành viên của cả cộng đồng lẫn các cán bộ, những người đã tiến bước và tự nguyện bỏ thời gian và tri thức của họ ra để viết về Linux, cung cấp các bài xem xét, biên tập, hưóng dẫn và nhiều thứ khác về phần cứng và các phát tán (distro). Họ đã tiếp bước và giúp đỡ chúng tôi thời gian một lần nữa, và vì điều đó tôi sẽ luôn biết ơn.
Each project and community has different needs. Just because one community may not need your skills doesn't mean someone else won't. The same applies here as well. Just because we're a Linux and open source review and tutorial site doesn't mean you can't help out or participate. And I'm not just saying that to toot our horn or anything, but since you're reading this article, you've likely already noticed the "contributing writers" link at the top left side. That is a list of both staff and community members who have stepped up and volunteered their time and knowledge to write about Linux, provide distro and hardware reviews, editorials, tutorials and much more. They've stepped up and helped us time and again, and for that I'm forever grateful.
Bây giờ tôi công nhận là tôi có thể đánh một con mèo chết bằng tất cả những gì tôi đã nói, nhưng điểm còn giữ lại được là sẽ có rất nhiều người mà họ có thừa khả năng để giúp ít nhất một dự án nguồn mở, mà họ không làm. Những nguyên tắc cơ bản của nguồn mở là về chia sẻ và cho. Cộng đồng nguồn mở đã cho bạn thật nhiều trong 2 thế kỷ qua, liệu bạn có nhận thức được điều đó hay không. Còn bạn thì đã cho trở lại được gì? Nếu câu trả lời của bạn là không có gì, thì đã đến lúc phải thay đổi điều đó. Nếu nó là ít, thì đã đến lúc để gia tăng sự tham gia của bạn. Nhưng nếu nó là nhiều, thì chúng tôi cảm ơn bạn vì tất cả những gì bạn đã làm và khuyến khích bạn tiếp tục cho.
Trong một thế giới tuyệt vời, sẽ chỉ có một dự án duy nhất ở đó, khác với những thứ đã chết hoặc đang hấp hối vì các lý do khác với việc thiếu sự tham gia, thì điều đó sẽ “MÃI MÃI” làm tổn hại cho những người tình nguyện. Công nhận là bây giờ chúng ta không sống trong một thế giới tuyệt vời, nhưng không có gì nói chúng ta không thể cố gắng để tạo ra một thế giới như thế. Tất cả thứ cần thiết đối với mỗi người là bước ra và làm phần việc của họ để giúp đỡ các dự án và cộng đồng mà họ có thể.
Vì không có những người thiện ý để tình nguyện và giúp đỡ, thì nguồn mở sẽ chết, và đó là một tương lai tôi không bao giờ muốn thấy.
Now I admit I'm probably beating a dead cat by now with all that I've said, but the point remains that there are so many people out there who are more than capable of helping out at least one open source project, and yet do not. The core principles of open source are about sharing and giving. The open source community has given so much to you over the past two decades, whether you realize it or not. So what have you given back in return? If your answer is nothing, then it's time to change that. If it's a little, then it's time to increase your participation. But if it's a lot, then we thank you for all you've done and encourage you to continue giving.
In a perfect world, there shouldn't be a single project out there, other than those that are dead or dying for reasons other than lack of participation, that should *EVER* be hurting for volunteers. Now admittedly we don't live in a perfect world, but nothing says we can't try to make it one. All it takes is for each person to step out and do their part to help those projects and communities that they can. Because without people willing to volunteer and help, open source will die, and that's a future I never want to see.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...