Đưa các trường đại học và các công ty vào khi chuyển đổi sang nguồn mở

Thứ sáu - 23/07/2010 06:23

ES: 'Involve universities and local tech companies when moving to open source'

— filed under: gis-software-community, GIS/SDI Software Community, OpenOffice.org and ODF in public authorities, municipalities-community, [GL] Spain, national-forges-community, [T] Deployments and Migrations, local government, geographic information systems

by Gijs Hillenius — published on Jul 15, 2010

Theo: http://www.osor.eu/news/es-involve-universities-and-local-tech-companies-when-moving-to-open-source

Bài được đưa lên Internet ngày: 15/07/2010

Lời người dịch: Người đứng đầu về IT của Zaragoza, một vùng tự trị của Tây Ban Nha: “Theo Cenatic, Caja de Guadalajara đã và đang chuyển dần sang nguồn mở trong vòng 12 năm qua. “Có các phần mềm nguồn mở khắp các ngân hàng, bao gồm cả vì an ninh và điện thoại”, trích lời của Andres Seco, người đứng đầu về IT. “Điều này cho phép chúng tôi tiết kiệm chi phí, trao cho chúng tôi sự độc lập công nghệ, mở rộng thời gian mà các phần cứng máy tính được sử dụng và tạo ra một sự gia tăng về tính sẵn sàng các hệ thống IT của chúng tôi”.”

Các cơ quan hành chính nhà nước đang xem xét một sự chuyển dịch sang nguồn mở, cần chắc chắn có sự tham gia của các trường đại học và các công ty công nghệ thông tin, Martin Garcia, người đứng đầu về IT tại Phòng Hạ tầng và Giao thông của chính quyền vùng Valencia, hôm qua đã nói tại một hội nghị tại thành phố Guadalajara, Tây Ban Nha.

Phòng này đã bắt đầu chuyển hàng trăm máy tính cá nhân để bàn sang nguồn mở từ năm 2004, và cũng là một trong những lập trình viên chính của gvSIG, một hệ thống thông tin địa lý (GIS) nguồn mở. “Việc chuyển sang nguồn mở có nghĩa là không còn virus nữa, không còn các hệ thống bị thiết lập cấu hình sai nữa và không còn các phần mềm ăn cắp nữa”, Garcia đã nói trong một tuyên bố tại Cenatic, trung tâm năng lực quốc gia Tây Ban Nha về nguồn mở.

Garcia từng là một trong những diễn giả tại một hội nghị được tổ chwucs bởi Cenatic, hội đồng thành phố của Zaragoza và Emerrgya, một nhà cung cấp dịch vụ IT về nguồn mở. Cả 3 cùng hy vọng các cơ quan hành chính nhà nước sẽ chia sẻ các kinh nghiệm của họ trong việc chuyển đổi sang phần mềm nguồn mở. “Đây là một quá trình phức tạp, liên quan tới các khía cạnh kinh tế và thay đổi sự quản lý”, tổ chức này viết.

Những trình bày khác tại hội nghị này bao gồm hội đồng thành phố Zaragoza và Caja de Guadalajara, một phần được quản lý bởi chính quyền vùng này.

Hội đồng thành phố của Zaragoza là một trong những nền hành chính nhà nước lớn nhất châu Âu mà đang sử dụng nguồn mở. Nó chạy ví dụ như phát tán OpenSuse Linux, OpenOffice và các ứng dụng nguồn mở khác trên hơn 2800 máy tính để bàn.

Theo Cenatic, Caja de Guadalajara đã và đang chuyển dần sang nguồn mở trong vòng 12 năm qua. “Có các phần mềm nguồn mở khắp các ngân hàng, bao gồm cả vì an ninh và điện thoại”, trích lời của Andres Seco, người đứng đầu về IT. “Điều này cho phép chúng tôi tiết kiệm chi phí, trao cho chúng tôi sự độc lập công nghệ, mở rộng thời gian mà các phần cứng máy tính được sử dụng và tạo ra một sự gia tăng về tính sẵn sàng các hệ thống IT của chúng tôi”.

Public administrations considering a move to open source, should make sure they involve universities and IT companies, said Martin Garcia, head of IT at the department for Infrastructure and Transport at the Valencia regional administration, yesterday at a conference in the city of Guadalajara, Spain.

The department started moving hundreds of desktop PCs to open source in 2004, and is also one of the main developers of gvSIG, an open source geographic information system (GIS). "Moving to open source meant no more viruses, no more misconfigured systems and no more pirated software", Garcia said in a statement by Cenatic, Spain's national competence centre on open source.

Garcia was one of the speakers at a conference organised by Cenatic, the city council of Zaragoza and Emergya, an open source IT service provider. The three hope to get public administrations to share their experiences in switching to open source software. "It is a complex process, involving economic aspects and change management", the organisation writes.

Other presentations at the conference included the city council of Zaragoza and the Caja de Guadalajara, partly owned by the regional government.

The city council of Zaragoza is one of Europe's largest public administrations that is using open source. It runs for instance the OpenSuse Linux distribution, OpenOffice and other open source application on more than 2800 desktops.

According to Cenatic, Caja de Guadalajara has been increasingly turning to open source over the past twelve years. "There is free and open source software all over the bank, including for security and telephony", it quotes Andrés Seco, head of IT. "This allows us to save costs, gives us technological independence, extends the time that computer hardware is used and had resulted in an increase of availability of our IT systems."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập111
  • Hôm nay6,625
  • Tháng hiện tại579,487
  • Tổng lượt truy cập37,381,061
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây