by a correspondent —last modified Jun 11, 2009 03:11 PM
filed under: [GL]Belgium, [T]Deployments and Migrations, eupl-community,[T]Legal Aspects
Theo:http://www.osor.eu/news/be-government-publishes-source-code-for-election-software
Bài được đưa lênInternet ngày: 11/06/2009
Chính phủ Bỉ tuầnnày đã sẵn sàng đưa ra công chúng mã nguồn của cácứng dụng được sử dụng cho các cuộc bầu cử khu vựcvà châu Âu sẽ diễn ra vào ngày 07/06, Digivote và Jites,nói.
Phần mềm này sẽđược sử dụng trong các cuộc bầu cử trong tương lai.
Các đặc tả kỹthuật của các tài liệu có liên quan tới các kết quảbầu cử, trao đổi được giữa các máy bầu cử địaphương và các máy chủ trung tâm của chính phủ liênbang, cũng được làm công khai. Mã nguồn và tài liệuđịnh dạng tệp có thể thấy trên website của Ban lãnhđạo cuộc bầu cử.
Mã nguồn ban đầukhông được làm cho các cuộc bầu cử. Theo một ngườiphát ngôn của ban lãnh đạo này, điều này đã đượclàm như vậy vì các tin tặc có thể sẽ không có cơ hộihuỷ hoại các cuộc bầu cử. Ban lãnh đạo đảm bảorằng phiên bản có sẵn trực tuyến là y hệt với phiênbản được khoá vì các lý do xác minh tính hợp lệ, phảikhông có gì sai sót.
Theo Ban lãnh đạo nàythì đây là phần mềm y hệt mà nó đã được sử dụng2 năm trước cho các cuộc bầu cử của liên bang, và nósẽ được sử dụng lại cho các cuộc bầu cử tiếpsau.
Guido De Padt, bộ tưởngNội vu, gần đây đã tung ra một chiến dịch để nângcao nhận thức cho việc bầu cử hợp lệ. Hệ thống bầucử điện tử không cho phép một phiếu bầu không hợplệ nào, tuy nhiên nó cho phép một phiếu trắng hoàn toàn.
TheBelgian government this week has made available to the public thesource code of the applications used for the regional and Europeanelections held on 7 June, Digivote and Jites.
Thesame software will be used in upcoming elections.
Thespecifications of documents regarding the results of the elections,exchanged between the local voting machines and the central serversof the federal government, have also made public. The source code andfile format documentation can be found on the web site of theDirectorate General of the Elections.
Thesource code was not made available prior to the elections. Accordingto a spokesperson of the directorate, this was done so that hackerswould not have a chance to ruin the elections. The directorateassured that the version available on-line is the same as the one locked away for verification purposes, should anything go wrong.
Accordingto the Directorate this is the same software that was used two yearsago for the federal elections, and which will be used again for thenext elections.
GuidoDe Padt, minister of Internal Affairs, recently launched a campaignto promote awareness for valid voting. The electronic voting systemdoes not allow an invalid vote, however it does allow a blank vote.
Các máy bầu cửkhông phải là không có lỗi. Theo những người giám sátcủa một trong những văn phòng bầu cử tại thành phốLovendegem của Bỉ, trong những cuộc bầu cử gần đâynhất, việc sử dụng đúng phần mềm và hệ thống này,“thì 2 trong số 300 phiếu phân tán không trở về, cóthể vì mọi người đã xác minh lá phiếu cho ai đó khácnữa, tạo nên nhầm lẫn”.
Mã nguồn được làmsẵn sàng mà không có bất kỳ dạng giấy phép nào, côngcộng hoặc sở hữu độc quyền. Một trong những tệptrong mã nguồn được xuất bản theo một giấy phép tươngthích với GPL.
Một người phát ngôncho Ban lãnh đạo có thể không bình luận ngay lập tứcvề các câu hỏi có liên quan tới giấy phép và bảnquyền. Tuy nhiên, Ywein Van den Brande, một luật sư làm việcở Brussels và chuyên về các giấy phép phần mềm đã nói rằng việc làm cho phần mềm này sẵn sàng để tảivề là một dạng của sự phân phối. Điều này có nghĩalà chính phủ ít nhất phải bổ sung văn bản giấy phépGPL và in những lưu ý về bản quyền thích đáng. “Đâylà một sự sốc mà chính phủ chưa nhận thức đượcđiều này”.
Thevoting machines are not without errors. According to the supervisorsof one of the voting bureaus in the Belgian city of Lovendegem,during last elections, using this same software and system, "twoout of three hundred distributed badges whe-re not returned, probablybecause of people authorised to vote for someone else, got confused".
Thesource code is made available without any kind of licence, public orproprietary. One of the files in the source code is available "underthe terms of the GNU GPL 2" licence, which may require theentire application to be published under a GPL compatible licence.
Aspokesperson for the Directorate could not immediately comment onquestions regarding licences and copyright. However, Ywein Van denBrande, a Brussels-based lawyer specialised in software licences,said that making the software available as download is a form ofdistribution. This means the government should at least add the GNUGPL licence text and print the appropriate copyright notices. "Itis a little shocking the government is not aware of this."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Khung năng lực AI cho giáo viên
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Dữ liệu để phân loại AI
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
UNESCO dành Ngày Giáo dục Quốc tế 2025 cho Trí tuệ nhân tạo
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế