by GijsHillenius — last modified Jun 23, 2009 06:12 PM
filed under:municipalities-community,[T]Technical Aspects, [GL]Spain, [T]Deployments and Migrations, [T]Evaluations, Pilots and Studies, geographicinformation systems
Theo:http://www.osor.eu/news/es-fear-of-change-biggest-problem-when-moving-to-open-source
Bài được đưa lênInternet ngày: 23/06/2009
Vượt qua nỗi sợhãi thay đổi của người sử dụng đối với môi trườngmáy tính của họ là vấn đề lớn nhất mà các tổ chứcgặp phải khi chuyển đổi sang nguồn mở, theo một báocáo của Bộ Hạ tầng và Giao thông tại vùng tự trịValencia của Tây Ban Nha.
Bộ này đã chuyểnsang hầu hết một hệ thống IT nguồn mở hoàn toàn trongvòng 4 năm qua. Điều này có nghĩa là khoảng 600 nhân viênhành chính dân sự và 400 kỹ sư và kiến trúc sư đã trởnên quen thuộc với các ứng dụng mới và một môi trườngPC máy tính để bàn mới.
“Trong sự nhận thứcmuộn, chúng ta phải thừa nhận rằng vấn đề chính quanhiều năm đã là sự sợ hãi phải thay đổi”, MartinGarcia Hernandez, người đứng đầu phòng IT, viết trong lờigiới thiệu của ông cho một báo cáo của bộ này về sựchuyển đổi của bộ sang nguồn mở, dự án gvPontis.
Bản dịch tiếng Anhcủa báo cáo này đã được xuất bản trên website củadự án gvPontis đầu tháng này.
Người sử dụng lolắng về sự đổi mới công nghệ “được chứng minhlà kẻ thù tồi tệ nhất của dự án này”, GarciaHernandez viết, bổ sung thêm rằng phòng của ông đã trảiqua thách thức này “với những kế hoạch tốt đượcđưa ra, đào tạo và một kế hoạch thay đổi các hànhđộng đúng nơi đúng chỗ”.
Trong 18 chương báocáo mô tả chi tiết việc chuyển đổi, ví dụ như, sangcác hệ quản trị cơ sở dữ liệu nguồn mở, các côngcụ báo cáo, các hệ thống quản trị qui trình nghiệpvụ, máy tính cá nhân để bàn nguồn mở, các hệ thốngthông tin địa lý GIS và các hệ thống thiết kế có sựtrợ giúp của máy tính CAD.
Bộ này, ví dụ, đãthay thế các hệ thống cơ sở dữ liệu sở hữu độcquyền của Microsoft Access và Oracle bằng các giải phápnguồn mở PostgreSQL và MySQL. Nó cũng sử dụng JasperReports cho việc tạo các báo cáo và đã phát triển hệthống quản trị tài liệu nguồn mở của riêng mìnhgvAdoc. “Một vấn đề ở đây là việc thuyết phụchãng mà nó đã phát triển ứng dụng này để phổ biếncác thư viện phần mềm được sử dụng khi phát triển”.
Việc chuyển đổicác máy tính cá nhân sang nguồn mở đã chứng minh phầnnhạy cảm nhất của toàn bộ dự án. Ngoài việc phụthuộc vào các ứng dụng cho máy tính để bàn, người sửdụng đã làm quen chỉ với môi trường máy tính cá nhânWindows sở hữu độc quyền.
Phòng IT đã cố gắngthử một vài giải pháp thay thế cho máy tính để bànnguồn mở. Trong một dự án thí điểm năm 2004 thì 10người sử dụng đã được chuyển sang môi trường máytính để bàn KDE trên SuSE GNU/Linux. Bâygiờ tất cả các máy tính cá nhân trong bộ chạy pháttán GNU/Lliurex Linux, mà nó được phát triển bởi chínhquyền vùng tự trị Valencia và dựa trên phát tánGNU/Linux Ubuntu.
Overcomingusers' fear of change made to their computing environment is thebiggest issue organisations must deal with when moving to opensource, according to a report by the Ministry of Infrastructure andTransport in Spain's Valencia autonomous region.
Theministry moved to an almost complete open source IT system over thepast four years. This meant some six hundred civil administrators andfour hundred engineers and architects had to become familiar with newapplications and a new desktop PC environment.
"Inhindsight, we must admit that the major problem over the years hasbeen the fear of change", writes Martín Garcia Hernández, headof the IT department, in his introduction to a report by the ministryon its move to open source, the gvPontis project.
TheEnglish translation of the report was published on the gvPontisproject website earlier this month.
Users worrying about thetechnological innovation "proved this project's worst enemy",Garcia Hernández writes, adding that his department managed thischallenge "with well-laid plans, training and an al-ternativeplan of action just in case."
Ineighteen chapters the report describes in detail the move to forinstance open source database management systems, reporting tools,business process management systems, open source desktop PCs,Geographic Information Systems (GIS) and Computer Aided Designsystems (CAD).
Theministry for example replaced the Microsoft Access and Oracleproprietary database systems by the open source al-ternativesPostgreSQL and MySQL. It is also using Jasper Reports for creatingreports and developed it's own open source document management systemgvAdoc. "One problem here was convincing the firm that developedthe application to publish the software libraries used in thedevelopment."
Movingthe PCs to open source proved the most sensitive part of the entireproject. Apart f-rom depending on the desktop applications, the userswere familiar only with the proprietary Windows PC environment.
TheIT department tried several open source desktop al-ternatives. In apilot in 2004 ten users were for instance moved to the KDE desktopenvironment on Suse GNU/Linux. Now all PCs in the ministry run theGNU/Lliurex Linux distribution, which is developed by the governmentof the Valencia autonomous region and is based on the UbuntuGNU/Linux distribution.
Giáthành giấy phép
Bộ này đã quyếtđịnh chuyển sang nguồn mở năm 2003 khi đã đối đầuvới “một sự gia tăng đáng kể về giá thành giấyphép mà nó đã trở nên không phù hợp với đa số ngânsách của chúng tôi chi cho việc mua các giấy phép đó”.
Dự án gvPontis đãđược triển khai mà không có bất kỳ tài nguyên bổsung nào được phân bổ cho phòng IT. Một mục tiêu thứhai của dự án này là những tác động tiêu cực lêncông việc hàng ngày của các nhân viên là tối thiểu.“Bản thân công việc là quan trọng hơn các phươngtiện”, Garcia Harnandez viết.
“Chúng tôi đã đượcnói điều này là những gì được biết như một 'câuchuyện thành công'. Chúng tôi thích gọi nó là một kinhnghiệm độc nhất vô nhị hơn”.
Licencecosts
Theministry decided to move to open source in 2003 when it wasconfronted with "a considerable increase in licence costs whichbecame unsustainable as the majority of our budget went on acquiringthese licences."
ThegvPontis project was carried out without any additional resourcesbeing allocated to the IT department. A second aim of the project wasthat negative effects on the staff's daily work were to be kept at aminimum. "The work itself is more important than the means",writes Garcia Hernández.
"We have been told this is what isknown as a 'success story'. We prefer to call it a uniqueexperience."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)