US military shares open source code
Department of Defense releases application
October 29, 2009
By Patrick Thibodeau
Theo: http://www.computerworlduk.com/toolbox/open-source/applications/news/index.cfm?RSS&NewsId=17361
Bài được đưa lên Internet ngày: 29/10/2009
Lờingười dịch: “Bộ Quốc phòng (DoD) Mỹ hiện không chỉ khuyến khích sử dụngcác ứng dụng nguồn mở, mà gần đây nó còn mở nguồn một ứng dụng nguồnnhân lực doanh nghiệp mà nó có hơn 1 triệu dòng lệnh”. “Các phần mềmnguồn mở được sử dụng rộng rãi bởi các cơ quan quốc phòng và tình báoMỹ, bao gồm cả Cơ quan Tình báo Trung ương (CIA)”. Có lẽ chừng đó, cộngvới việc các thị trường chứng khoán và các ngân hàng hàng đầu thế giớiđã và sẽ chuyển sang sử dụng các hệ thống thông tin dựa trên phần mềmtự do nguồn mở đủ nói lên tất cả. Không rõ có “chuyên gia công nghệthông tin” nào của Việt Nam có thể giải thích được vì sao ở Việt Namchẳng có chỗ nào tương tự như vậy người ta tích cực sử dụng phần mềmtự do nguồn mở cả. Có vẻ như triết lý, chỉ ở những nơi mà trí không đủtầm, thì người ta mới không đủ khả năng để áp dụng các hệ thống thôngtin dựa trên các phần mềm tự do nguồn mở và không ai dám mở mã nguồn,như những gì đang diễn ra ở Việt Nam hiện nay, mới thực sự là đúng!
Nội dung bài:
BộQuốc phòng (DoD) Mỹ hiện không chỉ khuyến khích sử dụng các ứng dụngnguồn mở, mà gần đây nó còn mở nguồn một ứng dụng nguồn nhân lực doanhnghiệp mà nó có hơn 1 triệu dòng lệnh.
Đâykhông phải là lần đầu tiên DoD đã đưa ra mã nguồn cho công chúng. Trongtháng 6, một ứng dụng bản đồ dựa trên máy tính cá nhân được phát triểncho quân đội, FalconView, cũng đã được làm cho sẵn sàng như là nguồn mở.
Ngắngọn, DoD dang sử dụng các ứng dụng nguồn mở theo 2 chiều đường, và cóthể sẽ có nhiều hơn các phần mềm nguồn mở được DoD đầu tư đang đượcthực hiện.
Cómột bằng chứng mới về một phong thái mới, quyết liệt đang được thiếtlập bởi CIO hàng đầu của bộ này, David Wennergren, về sử dụng nguồn mở.Một bản ghi nhớ ông ta đã viết tháng này khuyến khích sử dụng nguồn mởvà đã nói nhấn mạnh rằng nguồn mở có thể “cung cấp những ưu thế” chonhu cầu cập nhật phần mềm của bộ “để thấy trước được các mối đe dọa vàđáp ứng được với những yêu cầu thay đổi liên tục”.
Nhưngbiên bản ghi nhớ của Wennergren, được mong đợi sẽ làm dễ chịu những ràocản tạm thời về áp dụng trong các cơ quan quốc phòng, chỉ tới sau khiđơn vị IT của Lầu 5 góc, Cơ quan các Hệ thống Thông tin Quốc phòng Mỹ(DISA), dã đưa ra như nguồn mở một hệ thống quản lý nguồn nhân lực mànó bao gồm 50 ứng dụng.
Đâylà một hệ thống mà đã từng được phát triển từ năm 1997 mà nó là dựa vàocông nghệ web và đã được chuyển sang nền tảng của Adobe ColdFusion vàMicrosoft SQL Server vào năm 2005.
Hệthống nguồn nhân lực của DISA là toàn diện. Cơ quan này sẽ không đặtgiá trị vào nó, nhưng có 7 lập trình viên hỗ trợ nó và họ đã tiếp tụcxây dựng những khả năng mới mà chúng sẽ được sử dụng để giúp quản lýnhân lực của cơ quan có 16,000 người này.
TheUS Department of Defense is not only encouraging use of open sourceapplications, it recently open sourced an enterprise human resourcesapplication that has over a million lines of code.
Thisisn't the first time the DOD has released code to the public. In June,a PC-based mapping application developed for the military, FalconView, was also made available as open source.
Inshort, the DOD is making use of open source applications a two waystreet, and there may be more DOD-funded open-source software on theway.
There'sevidence of a new, aggressive tone being set by the department's topCIO, David Wennergren, on open source use. A memo he wrote this monthencourages adoption of open source and pointedly said that open sourcecan "provide advantages" to the department's need to up-date itssoftware "to anticipate new threats and respond to continuouslychanging requirements."
ButWennergren's memo, intended to ease adoption hurdles among defenceagencies, comes just after the Pentagon's IT unit, the US DefenseInformation Systems Agency (DISA), has released under as open source ahuman resource and workforce management system that includes about 50applications.
It'sa system that has been in development since 1997 that is web-based andwas moved in 2005 to Adobe's ColdFusion platform and Microsoft SQLServer.
Thehuman resource system DISA is comprehensive. The agency won't put avalue on it, but there are seven developers supporting it and they havecontinued to build out new capabilities that are used to help manageits workforce of 16,000 people.
Gầnđây nhất, đội phát triển của DISA đã xây dựng các công cụ mà chúng cungcấp sự thông báo định trước và một số khả năng quản lý nhân lực mới.Chúng đã được thiết kế để được sử dụng trong tình trạng khẩn cấp và gầnđây đã được kiểm thử như một phần của một kịch bản của một dịch lớntheo kế hoạch. Trong cuộc kiểm thử, công việc từ xa cho các nhân viênđã được mở rộng, mà nó là một quá trình cũng sử dụng ứng dụng quản lýcông việc từ xa của DISA.
Vìsao các ứng dụng được xây dựng khi bạn có thể mua các phần mềm? Ric-hardNelson, lãnh đạo nhánh hỗ trợ các hệ thống nhân lực của DISA tại Banlãnh đạo về Nhân lực, Cá nhân và An ninh, đã nói đội IT của ông luôntìm kiếm các lựa chọn thương mại trước, nếu chính phủ quyết định xâydựng thay vì mua một trong 4 điều đã từng xảy ra: Nhà cung cấp thươngmại đã muốn quá nhiều tiền, ứng dụng đã không phù hợp với kiến trúc củaDISA, hệ thống đã không đáp ứng được các qui trình của liên bang và đãyêu cầu những sửa đổi bổ sung, hoặc nhà cung cấp đã nói với DISA “rằngnhững gì chúng tôi muốn có là không thể, nên chúng tôi tự xây dựng nó”,Nelson nói.
Mãnguồn được viết bởi các nhân viên chính phủ về mặt kỹ thuật là trongmiền công cộng. Nhưng DISA đã muốn làm những gì nó gọi là Hệ thốngThông tin Quản lý của Tổ chức sẵn sàng cho các cơ quan khác của liênbang, bang và các chính phủ địa phương, các viện và chúng hơn nữa làcộng đồng nguồn mở.
Chínhphủ cũng đã muốn cho phép các bên tư nhân, thứ 3 đưa dịch vụ và hỗ trợcho người sử dụng của hệ thống. Để hoàn tất điều này, DISA đã muốn mãnguồn theo giấy phép phần mềm nguồn mở mà nó có thể thiết lập được mộtsố qui định rộng rãi về cách nó được sử dụng.
DISAđã ký một thỏa thuận với Viện Phần mềm Nguồn Mở, một nhóm công nghiệpphi lợi nhuận, mà nó khuyến khích sử dụng nguồn mở trong các khu vựcnhà nước và hàn lâm.
JohnWeathersby, giám đốc điều hành của OSSI, nói tổ chức của ông đã làm đủcác sửa đổi cho mã nguồn để công bố một bản quyền độc nhất và sau đó đãphân phối mã nguồn này trở lại cho DISA theo giấy phép nguồn mở phiênbản 3, mà nó trao cho người sử dụng quyền làm về bất kỳ thứ gì đối vớimã nguồn mua bán nó.
Mostrecently, DISA's development team built tools that provide targetednotifications and some new personnel management capabilities. They weredesigned to be used in the event of an emergency and were just recentlytested it as part of a pandemic planning scenario. In this test,telework for employees was expanded, which is a process that also usesDISA s telework management application.
Whybuild applications when you can buy software? Ric-hard Nelson, DISA'schief of personnel systems support branch at its Manpower, Personneland Security Directorate, said his IT team always looks for thecommercial options first, and if the government decides to buildinstead of buy one of four things have happened: The commercialprovider wanted too much money, the application didn't suit DISA'sarchitecture, the system didn't meet federal processes and requiredextensive modification, or the provider told DISA "that what we wantedto have was not possible, so we built it ourselves," Nelson said.
Codewritten by government employees is technically in the public domain.But DISA wanted to make what it calls its Corporate ManagementInformation System available to other federal agencies, state and localgovernments, academia, and more generally the open source community.
Thegovernment also wanted to enable private, third parties to offerservice and support to users of the system. To accomplish that, DISAwanted the code under open source software license that would set somebroad rules about how it is used.
DISAsigned an agreement with the Open Source Software Institute, anon-profit industry group, that promotes adoption of open source in thepublic and academic sectors.
JohnWeathersby, OSSI's executive director, said his organization madeenough modifications to the code to claim a unique copyright and thendistributed the code back to DISA under Open Source License v.3, whichgives users the right to do just about anything to the code buy sellit.
Nelsonnói ông đang hy vọng rằng sự áp dụng rộng rãi hơn ứng dụng doanh nghiệpbởi các thực thể khác sẽ dẫn tới những cải tiến và tính năng mới mà nócó thể cũng được kết hợp tốt. Mã nguồn đã được làm cho sẵn sàng theogiấy phép này 2 tháng trước, và cho tới nay khoảng 60 tổ chức khác đãcấp phép cho phần mềm, hơn một nửa các cơ quan liên bang.
Cácphần mềm nguồn mở được sử dụng rộng rãi bởi các cơ quan quốc phòng vàtình báo Mỹ, bao gồm cả Cơ quan Tình báo Trung ương (CIA).
Nhưngbản ghi nhớ của Wennergren gợi ra những trở ngại vẫn còn đó đối vớiviệc áp dụng nguồn mở, và bắt đầu đảm bảo rằng các cơ quan quốc phòngđánh giá phần mềm nguồn mở trong bât kỳ nghiên cứu thị trường nào vềnhững sản phẩm mới.
Chỉdẫn của DoD về nguồn mở bổ sung cho trường hợp nghiệp vụ bằng việctuyên bố, theo nghĩa chắc chắn, rằng nguồn mở có thể an ninh hơn, nóimột phần: “sự rà soát liên tục rộng rãi của người ngang hàng (các lậptrình viên) được phép bởi mã nguồn có sẵn một cách công khai giúp chonhững nỗ lực về độ tin cậy và an ninh của phần mềm thông qua việc xácđịnh và hạn chế những khiếm khuyết mà nếu khác đi có thể không đượcnhận ra bởi một đội phát triển nòng cốt hạn chế hơn”.
Bảnghi nhớ của Wennergren làm rõ rằng DoD muốn đảm bảo cho nguồn mở đượcđối xử ngang bằng. “Nó tiếp tục hợp pháp hóa tỷ lệ kinh doanh nguồn mởtrong chính phủ”, ông nói.
JohnScott, giám đốc nguồn mở và tích hợp phần mềm ở Mercury FederalSystems, mà nó đang làm việc với DoD về những sáng kiến phần mềm, đãxuất bản bản ghi nhớ của Wennergren trên blog của ông ở đây.
Nelsonsadi he is hopeful that broader adoption of enterprise application byother entities will lead to improvements and new capabilities that itcan incorporate as well. The code was made available under this licensetwo months ago, and so far about 60 different organizations havelicensed the software, more than half federal agencies.
Open source software is widely used by US defence and intelligence agencies, including the Central Intelligence Agency.
ButWennergren's memo suggest obstacles remain to open source adoption, andsets out to ensure that defence agencies evaluate open source softwarein any market research on new products.
TheDOD's guidance on open source adds to the business case by stating, incertain terms, that open source may be more secure, saying in part:"The continuous and broad peer review enabled by publicly availablesource code supports software reliability and security efforts throughthe identification and elimination of defects that might otherwise gounrecognised by a more limited core development team."
Weathersby said Wennergren's memo makes clear that the DOD wants to ensure opensource is treated equally. "It continues to legitimise the businessproposition of open source within the government," he said.
JohnScott, director of open source and software integration at MercuryFederal Systems, which is working with the DOD on software initiatives,published Wennergren's memo on his blog.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...