US Department of Defense memo opens door to open source
28 October 2009, 16:26
Bài được đưa lên Internet ngày: 28/10/2009
Lời người dịch: Nói về việc biên bản ghi nhớ mới đ
ược đưa ra của Phó Giám đốc thông tin Bộ Quốc phòng Mỹ về khả năng không bị hạn chế sử dụng FOSS trong bộ này, Simon Phipps, Quan sát viên của Ban lãnh đạo của Quỹ Sáng kiến Nguồn Mở (OSI) và Giám đốc Nguồn Mở của Sun Microsystems, đã nói trên blog của mình rằng "cuối cùng nó cho phép Bộ Quốc phòng Mỹ xử lý bằng chỉ dẫn rõ ràng, kết thúc nhiều sự sợ hãi, không chắc chắn, nghi ngờ (FUD) mà những quyền lợi bất di bất dịch đã sử dụng để loại bỏ nó" và đã gọi biên bản ghi nhớ này là "một tài liệu mang tính bước ngoặt cho phong trào phần mềm tự do nguồn mở FOSS". Không rõ các "chuyên gia công nghệ thông tin" của Việt Nam thì có ai nói khác với ý kiến của những người này không nhỉ?Một biên bản ghi nhớ hiện đang được lan truyền trong Bộ Quốc phòng Mỹ đã làm rõ quan điểm của quân đội Mỹ về sử dụng nguồn mở (OSS), là ủng hộ việc này. Biên bản ghi nhớ này đã được tạo ra để giải quyết các vấn đề với một biên bản ghi nhớ từ năm 2003 mà nó đã đưa ra một số ấn tượng rằng nguồn mở có thể sẽ bị khóa không được sử dụng tại Bộ Quốc phòng.
Chính sách mới, được viết bởi David M. Weggeren, Phó Giám đốc thông tin của Bộ Quốc phò
ng, chỉ ra một số lợi ích của OSS như sự rà xét lại liên tục của những đồng nghiệp lập trình viên, khả năng không bị hạn chế để sửa đổi mã nguồn, ít dựa vào các nhà cung cấp cụ thể nào đó, dự phòng nhanh chóng, giá thành thấp hơn, phù hợp cho việc làm mẫu nhanh và giảm được tổng chi phí sở hữu (TCO) bằng việc chia sẻ giá thành phát triển. Nó bổ sung thêm điểm mấu chốt rằng nguồn mở không là một yếu tố vượt qua được cái gọi là "Cuối cùng thì phần mềm mà chúng đáp ứng được tốt nhất các nhu cầu và nhiệm vụ của Bộ phải được sử dụng, bất kể nó là phần mềm nguồn mở hay không".Biên bản ghi nhớ này cũng nói rằng yêu cầu để phân phối mã nguồn là không cần thiết được áp dụng cho Bộ Quốc phòng khi mà phần mềm chỉ được phân phối trong nội bộ. Nói rằn, biên bản ghi nhớ này không phác thảo quá trình được yêu cầu để cho phép họ đưa ra các bản sửa lỗi cho công chúng.
Biên bản ghi nhớ này đã được chào đón bởi nhiều người. Simon Phipps, Quan sát viên của Ban lãnh đạo của Quỹ Sáng kiến Nguồn Mở (OSI) và Giám đ
ốc Nguồn Mở của Sun Microsystems, đã nói trên blog của mình rằng "cuối cùng nó cho phép Bộ Quốc phòng Mỹ xử lý bằng chỉ dẫn rõ ràng, kết thúc nhiều sự sợ hãi, không chắc chắn, nghi ngờ (FUD) mà những quyền lợi bất di bất dịch đã sử dụng để loại bỏ nó” và đã gọi biên bản ghi nhớ này là "một tài liệu mang tính bước ngoặt cho phong trào phần mềm tự do nguồn mở FOSS".A new memorandum currently being circulated within the US Department of Defense has clarified the US military's position on the use of open source; it's for it. The memorandum was cre-ated to resolve issues with a 2003 memorandum which had given some the impression that open source could be locked out of DoD use.
The new policy, written by David M. Weggeren, DoD Deputy Chief Information Officer, points out a number of benefits of OSS (open source software) such as continuous peer review, unrestricted ability to modify code, less reliance on specific vendors, rapid provisioning, lower costs, suitability for rapid prototyping and reduced TCO (Total Cost of Ownership) by sharing development costs. It adds the caveat that open source is not an over-riding factor saying "Ultimately, the software that best meets the needs and mission of the Department should be used, regardless of whether the software is open source".
The memo also says that the requirement to distribute source code is not necessarily applicable to the DoD when the software is only distributed internally. That said, the memo does outline the process required to allow them to release fixes to the public.
The memo has been welcomed by many. Simon Phipps, OSI Board Observer and Chief Open Source Officer at Sun Microsystems, said in his blog that it "finally allows the US Defence Department to proceed with clear guidance, ending much of the FUD that the vested interests have used to keep it away" and called the memorandum "a landmark document for the FOSS movement".
(djwm)
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt