Nation’s First Open Source Election Software Released
By Kim Zetter
October 23, 2009 | 12:14 pm |
Ảnh: Nhóm người viết phần mềm nguồn mở về bầu cử.
Theo: http://www.wired.com/threatlevel/2009/10/open-source
Bài được đưa lên Internet ngày: 23/10/2009
Lờingười dịch: Hôm trước ta đã thấy việc website của Nhà Trắng của chínhquyền Obama chuyển từ giải pháp phần mềm sở hữu độc quyền từ thời tổngthống Bush sang giải pháp nguồn mở sử dụng hệ quản trị nội dung nguồnmở Drupal và để việc lập trình là mở cho mọi người có thể kiểm tra đượcmã nguồn, nay lại tới việc Quỹ Bầu cử Số Nguồn mở đưa ra mã nguồn chohệ thống bầu cử điện tử ở Mỹ, mà người từng sáng lập ra bảng tính nổitiếng Lotus 1-2-3 gọi nó là “một hơi thở của không khí trong lành” vànói điều này đã biểu tượng hóa dạng “đổi mới sáng tạo có sức đột phá”mà nó đã đặc trưng cho tất cả những phát triển công nghệ tốt nhất trongvòng 30 năm qua. Không rõ các “chuyên gia công nghệ thông tin” Việt Namcó ý kiến khác không nhỉ?
LosAngeles - Một nhóm làm việc để sản xuất ra một hệ thống bầu cử minhbạch và mở để thay thế các hệ thống sở hữu độc quyền hiện hành đã xuấtbản những gói mã nguồn đầu tiên của mình cho việc xét duyệt lại củacông chúng.
QuỹBầu cử Số Nguồn mở (OSDV) đã công bố về sự sẵn sàng của mã nguồn cho hệthống bầu cử nguyên mẫu của mình tối hôm thứ tư tại một hội thảo nhómmà đã có sự tham gia của Mitch Kapor, người tạo ra Lotus 1-2-3 và đồngsáng lập của Quỹ Biên giới Điện tử; Bộ trưởng Ngoại giao của bangCalifornia Debra Bowen; Đăng ký - Ghi của thành phố Los Angeles DeanLogan; và Heather Smith, giám đốc của Rock the Vote.
OSDV,cùng được sáng lập bởi Gregory Miller và John Sebes, đã phát động Dự ánTrust the Vote (Tin vào Bầu cử) vào năm 2006 và có một lộ trình 8 nămđể sản xuất ra một hệ thống bầu cử điện tử nguồn mở, sở hữu công cộng,tổng thể. Hệ thống này có thể sẽ sẵn sàng cho việc cấp phép cho các nhàsản xuất hoặc các khu bầu cử, và có thể bao gồm một thành phần đăng kýcủa người bầu; Phần dẻo (phần cứng gắn với phần mềm) cho việc bỏ phiếutrên các thiết bị bầu cử (hoặc các hệ thống màn hình cảm ứng với mộtvệt bằng giấy, các máy quét quang học hoặc các thiết bị tiến hành bầucử); và một hệ thống quản lý bầu cử cho việc tạo ra các cuộc bầu, quảnlý bầu cử và kiểm phiếu.
“Chúngta bầu thế nào đã thực sự trở nên quan trọng như việc chúng ta bầu choai”, Miller đã nói trước khán phòng các nhà làm phim và công nghệ mà họtập hợp lại tại ngôi nhà của Bel-Air của nhà làm phim Lawrence Benderđể nghe về dự án này. “Chúng tôi nghĩ điều này là cấp bách rằng hạ tầngtrên đó chúng ta bỏ và kiểm các phiếu bầu của chúng ta là một hạ tầngmà nó được sở hữu bởi công chúng”.
Millernói quỹ này đã không xem xét việc đặt các công ty hệ thống bầu cử rakhỏi công việc kinh doanh nhưng giả thiết gánh nặng và giá thành củanghiên cứu và phát triển để tạo ra một hệ thống đáng giá tin cậy mà sẽđáp ứng được các nhu cầu của các quan chức bầu cử về độ tin cậy vànhững nhu cầu của công chúng bầu cử về tính có thể truy cập được, sựminh bạch, an ninh và tính toàn vẹn.
LOSANGELES — A group working to produce an open and transparent votingsystem to replace current proprietary systems has published its firstbatches of code for public review.
TheOpen Source Digital Voting Foundation (OSDV) announced the availabilityof source code for its prototype election system Wednesday night at apanel discussion that included Mitch Kapor, creator of Lotus 1-2-3 andco-founder of the Electronic Frontier Foundation; California Secretaryof State Debra Bowen; Los Angeles County Registrar-Recorder Dean Logan;and Heather Smith, director of Rock the Vote.
TheOSDV, co-founded by Gregory Miller and John Sebes, launched its Trustthe Vote Project in 2006 and has an eight-year roadmap to produce acomprehensive, publicly owned, open source electronic election system.The system would be available for licensing to manufacturers orelection districts, and would include a voter registration component;firmware for casting ballots on voting devices (either touch-screensystems with a paper trail, optical-scan machines or ballot-markingdevices); and an election management system for creating ballots,administering elections and counting votes.
“Howwe vote has become just as important as who we vote for,” Miller toldthe audience of filmmakers and technologists who gathered at theBel-Air home of film producer Lawrence Bender to hear about theproject. “We think it is imperative that the infrastructure on which wecast and count our ballots is an infrastructure that is publicly owned.”
Millersaid the foundation wasn’t looking to put voting system companies outof business but to assume the heavy burden and costs of research anddevelopment to cre-ate a trustworthy system that will meet the needs ofelection officials for reliability and the needs of the voting publicfor accessibility, transparency, security and integrity.
“Chúngtôi tin tưởng chúng tôi đang xúc tác cho một sự tái sinh của một nềncông nghiệp... bằng việc làm cho mã nguồn sẵn sàng cho bất kỳ ai muốnsử dụng nó”, Miller nói.
Quỹnày đã gợi ra sự trợ giúp từ các viện sĩ và các quan chức bầu cử từ 8bang cũng như các nhóm bảo vệ người bầu cử, như Rock the Vote và Leagueof Woman Voters, để chỉ dẫn cho những người lập trình phát triển trongviệc xây dựng hệ thống này. Các nhà công nghệ lớn như Oracle, Sun vàIBM cũng đã tiếp cận nhóm này để giúp cho dự án.
“Đó là điều không ngờ tới”, Miller nói.
Mãnguồn hiện sẵn sàng để tải về và việc xem xét lại chỉ thể hiện một phầnnhỏ của toàn bộ mã nguồn và bao gồm các phần của một cổng đăng ký chonhững người bầu cử trực tuyến và theo dõi hệ thống, phần mềm quản lýbầu cử và một máy đọc phiếu. Mã mẫu cho việc sản xuất các hòm phiếu đãđược hoàn tất và sẽ được đưa lên sớm. Mã nguồn cho việc kiểm soát vẫncòn đang được thiết kế.
Phầndẻo bầu cử và chương trình bảng biểu sẽ được xây dựng trên một nền tảngLinux được tối thiểu hóa (một phiên bản được làm gọn nhẹ của Sharp) vàcác thành phần quản lý bầu cử sẽ được xây dựng với Ruby on Rails.
Quỹnày đã có California, New Hampshire, North Dakota, Ohio, Oregon,Vermont và Washington quan tâm trong việc áp dụng hệ thống này và đangnói chuyện với 11 bang khác. Florida, mà nó từng bị có vấn đề với máybầu cử vào sự tan rã bầu cử tổng thống năm 2000, cũng đã bầy tỏ mốiquan tâm, cũng như Georgia, mà nó sử dụng các máy được làm bởi PremierElection Solution (trước kia là Diebold Election Systems) khắp bang.
“Webelieve we’re catalyzing a re-birth of the industry … by making theblueprint available to anyone who wants to use it,” Miller said.
Thefoundation has elicited help f-rom academics and election officials f-romeight states as well as voter advocacy groups, such as Rock the Voteand the League of Women Voters, to guide developers in building thesystem. Technology bigwigs such as Oracle, Sun and IBM have alsoapproached the group to help with the project.
“That was unexpected,” Miller said.
Thecode currently available for download and review represents only asmall part of the total code and includes parts of an online voterregistration portal and tracking system, election management softwareand a vote tabulator. Prototype code for producing ballots has beencompleted and will be posted soon. Code for auditing is still beingdesigned.
Thevoting firmware and tabulator program are built on a minimized Linuxplatform (a stripped down version of Sharp) and the election managementcomponents are built with Ruby on Rails.
Thefoundation already has California, New Hampshire, North Dakota, Ohio,Oregon, Vermont and Washington interested in adopting the system and isin talks with 11 other states. Florida, which has been racked by votingmachine problems since the 2000 presidential debacle, has alsoexpressed interest, as has Georgia, which uses machines made by PremierElection Solutions (formerly Diebold Election Systems) statewide.
“Hiệnhanyf thì 2 nhà cung cấp có ảnh hưởng tới 80% các phiếu bầu” khắp đấtnước, Miller nói, đang tham khảo Premier/Diebold và Election Systems& Software, mà nó gần đây đã sát nhập trong một vụ mua bán. Nhưngnếu tất cả các bang mà họ đã thể hiện mối quan tâm trong việc áp dụnghệ thống nguồn mở này đi theo với việc triển khai nó, thì khoảng 62%các khu bầu cử trên toàn quốc có thể sẽ bầu trên các máy minh bạch,hoàn toàn tin cậy được, ông nói.
Quỹnày đặc biệt quan tâm tới việc có được một hệ thống mà nó có thể làmviệc được tại thành phố Los Angeles, khu bầu cử phức tạp và lớn nhấtnước với 4.3 triệu cử tri bỏ phiếu trong 7 ngôn ngữ khác nhau.
“Nếu thành phố Los Angeles đưa ra điều này, chúng tôi sẽ phải giải quyết các vấn đề cho phần còn lại của đất nước”, Miller nói.
Kaporđã gọi dự án này là “một hơi thở của không khí trong lành” và nói điềunày đã biểu tượng hóa dạng “đổi mới sáng tạo có sức đột phá” mà nó đãđặc trưng cho tất cả những phát triển công nghệ tốt nhất trong vòng 30năm qua.
“Currentlytwo vendors impact 80 percent of the vote” nationwide, Miller said,referring to Premier/Diebold and Election Systems & Software, whichrecently merged in a sale. But if all the states that have expressedinterest in adopting the open source system follow through withimplementing it, about 62 percent of the nation’s electorate would bevoting on transparent, fully auditable machines he said.
Thefoundation is especially interested in getting a system that would beworkable in Los Angeles County, the nation’s largest and most complexelection district with 4.3 million voters casting ballots in sevenlanguages.
“If Los Angeles County figures this out, we will have solved the problems for the rest of the country,” Miller said.
Kaporcalled the project “a breath of fresh air” and said it symbolized thekind of “disruptive innovation” that has c-haracterized all of the besttechnological developments over the last thirty years.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...