WhiteHouse Director of New Media speaks about Open Source
Thu, 2009-09-10 02:14 —Michael Tiemann
Theo: http://opensource.org/node/464
Bài được đưa lênInternet ngày: 10/09/2009
Lờingười dịch: Không còn nghi ngờ gì nữa, Nhà Trắng đangtích cực chuyển sang nguồn mở với “Gov 2.0” của họ.“Nguồn mở là … dạng tốt nhất của sự tham gia dânsự” - Macon Phillips, Giám đốc truyền thông mới củaNhà Trắng đã nói như vậy tại Hội nghị thượng đỉnhGov 2.0 của O'Reilly tại Washington DC tuần này. “Gần nhưmỗi diễn giả (ngoại trừ một người) hoặc đã ca ngợinguồn mở như là một chất xúc tác cho sự chuyển đổivà công nghệ cần thiết cho “Gov 2.0”, hoặc, còn tốthơn thế, đã tham chiếu nó đơn thuần vì lợi ích củatính đầy đủ khi cũng nói về các tiêu chuẩn mở và dữliệu mở.”
Tôi đang tham gia vàoHội nghị thượng đỉnh Gov 2.0 của O'Reilly tạiWashington DC tuần này, và ngạc nhiên thấy mọi người màđội về hội nghị của O'Reilly đã tới cùng nhau, cảvề những diễn giả lẫn những người tham dự. Vào buổichiều, radio của WAMU đã đưa Kojjo Nnamdi phỏng vấn MaconPhillips, Giám đốc truyền thông mới của Nhà Trắng, vàphát hiện ra rằng cả 2 đã có một danh hiệu trong việcđịnh hình lại về công nghệ cho các hoạt động chínhtrị và các khái niệm về những hành động dân sự củaMỹ.
Đối với tôi, tríchdẫn trong ngày là thế này:
“Nguồnmở là … dạng tốt nhất của sự tham gia dân sự” -Macon Phillips.
Nhưng đây chắc chắnkhông phải là một trích dẫn nằm ngoài ngữ cảnh. Gầnnhư mỗi diễn giả (ngoại trừ một người) hoặc đã cangợi nguồn mở như là một chất xúc tác cho sự chuyểnđổi và công nghệ cần thiết cho “Gov 2.0”, hoặc, còntốt hơn thế, đã tham chiếu nó đơn thuần vì lợi íchcủa tính đầy đủ khi cũng nói về các tiêu chuẩn mởvà dữ liệu mở. Như một người bảo vệ nguồnmở, điều này hoàn toàn là tươi mới để thấy quánhiều sự đồng thuận về chủ đề này mà tôi có thểngồi lại và thực sự tập trung vào những gì mọi ngườiđang làm với nguồn mở, hơn là chờ đợi đúng thờiđiểm để chỉnh sửa cho đúng.
Tôi mong đợi ngheđược những gì các diễn giả sẽ nói vào ngày mai!
I'mparticipating at the O'Reilly Gov2.0 Summit in Washington DC this week, and it is amazing to seethe people that the O'Reillyconference team has brought together, both in terms of speakersand participants. In the afternoon, WAMU radio host KojoNnamdi interviewed MaconPhillips, the WhiteHouse Director of New Media, revealing that both had a handle onthe technologies reshaping American politics and concepts of Americancivic actions.
Forme, the quote of the day was this:
"Opensource is the... best form of civic participation." - MaconPhillips
Butit was certainly not a quote out of context. Virtually every speaker(with one notable exception) either praised open source as being atransforming-and necessary-technology enabling "Gov 2.0",or, even better, referenced it merely for the sake of completenesswhen also talking about open standards and open data. As an opensource advocate, it is quite refreshing to see so much consensus onthe topic that I can sit back and really focus on what people aredoing with open source, rather than waiting for the right moment togive correction.
Ilook forward to hearing what the speakers have to say tomorrow!
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu