Thụy Sĩ: Các chính trị gia yêu cầu nhiều nguồn mở hơn nữa cho giáo dục

Thứ bảy - 26/09/2009 06:50

CH:Politicians demand more open source in education

by Gijs Hillenius —published on Sep 08, 2009 04:14 PM

filed under: [GL] OtherEuropean Countries, [T] Policies and Announcements

Theo:http://www.osor.eu/news/ch-politicians-demand-more-open-source-in-education

Bài được đưa lênInternet ngày: 08/09/2009

Lờingười dịch: Tại Thụy Sĩ hiện nay, việc một trườnghọc mở thầu chỉ định Windows đã trở thành một thứgì đó không bình thường, khi mà khắp nơi trên thếgiới, và cả ở nhiều nơi tại Thụy Sĩ như Geneve,Wynigen... các trường học đều đã sử dụng các phầnmềm nguồn mở để có được những lợi ích cho chínhviệc giáo dục. Và điều này đã làm giận dữ một nhómcác nghị sĩ quốc hội Thụy Sĩ.

Nhóm nghị sĩ quốchội của Thụy Sĩ về tính bền vững số đang kêu gọicác trường học tại quốc gia này bắt đầu sử dụngphần mềm nguồn mở trong giáo dục.

Một vụ thầu đượcxuất bản hôm 02/09 bởi một trường công tại thành phốJegenstorf ở hạt Bern đã gây giận dữ cho các nhà chínhtrị. “Một lần nữa lại một lần nữa, các vụ thầucủa nhà nước yêu cầu Microsoft Windows. Điều này là khóchịu, đặc biệt khi mà nó liên quan tới việc mua sắmcủa các trường học, khi những ví dụ của quốc gia vàquốc tế chỉ rằng Linux là giải pháp thay thế vữngchắc”, nhóm này viết trong một tuyên bố.

Trong vụ thầu củanó, trường này dứt khoát loại bỏ các giải pháp IT dựatrên Apple và nguồn mở.

Sự phân biệt đốixử này gây ngạc nhiên cho các nhà chính trị khi mà cácgiải pháp thay thế bị loại bỏ hình như chống lạiluật pháp, họ nói, tham chiếu tới một quyết định gầnđây của một tòa án hành chính liên bang về một cơquan chính phủ ký một thỏa thuận giấy phép phần mềmvới Microsoft.

Nhóm này chỉ ra rằngchính phủ của hạt Bern 2 năm trước đã quyết địnhgia tăng sử dụng nguồn mở trong giáo dục. Chính phủ đãgiải thích quyết định của mình khi đóm nói rằng sựhiểu biết và kinh nghiệm với nguồn mở là cần thiếtcho học sinh và giáo viên, giới thiệu những khái nhiệmchung về dạng phần mềm này.

Vụ thầu củaJegenstorf đang ngăn cản các học sinh của trường có đượclợi ích từ sự đa dạng của nguồn mở và những lợiích về giáo dục và hướng nghiệp của nó, thành viênnghị viện Edith Graf-Litscher của Đảng Dân chủ Xã hội(SP), một trong những thành viên của Nhóm các nghị sĩquốc hội vì sự bền vững số, nói.

Thomas Weibel, thànhviên nghị viện của Đảng GLP bổ sung: “Tại thời điểmkhi mà các nền hành chính nhà nước ở khắp mọi nơicần tiết kiệm tiền, tôi mong đợi họ xem xét một cáchnghiêm túc việc mua sắm các hệ thống nguồn mở đầyhứa hẹn và giá thành thấp”.

Trong tuyên bố củahọ, các thành viên quốc hội yêu cầu chấm dứt sựbiến dạng này của thị trường IT. “Trên khắp thếgiới, hàng triệu người đang sử dụng nguồn mở trongcác trường học. Hãy xem ví dụ các trường học ởBrazil, ở Geneva và gần đây nhất tại thành phố Wynigencủa Thụy Sĩ”.

Bernet Zeiting trích dẫnlời của Heinz Rohrbach, thành viên hội đồng củaJegenstorf có trách nhiệm về giáo dục, người đã nóiông chào mừng các nhà cung cấp giải pháp IT nguồn mởđưa ra các câu hỏi. 'Chưa có gì đã được quyết địnhcả'.

TheSwiss Parliamentary Group for Digital Sustainability is calling onthe schools in the country to start using open source software ineducation.

Atender published on 2 September by a public school in themunicipality of Jegenstorf in the canton of Bern drew the ire of thegroup of politicians. "Again and again, public tenders requestMicrosoft Windows. This is annoying, especially when it concernspurchases by schools, as national and international examples showLinux is a valid al-ternative", the group writes in a statement.

Inits tender the school explicitly rules out IT solutions based onApple or open source.

Thisdiscrimination surprises the politicians as ruling out al-ternativesis likely against the law, they say, referring to a recent decisionby a federal administrative court over a government agency signing asoftware licence deal with Microsoft.

Thegroup points out that the government of the canton Bern two years agodecided to increase the use of open source in education. Thegovernment explained its decision at the time, saying that knowledgeof and experience with open source is necessary for students andteachers, introducing the public concepts of this type of software.

TheJegenstorf public tender is preventing school students to benefitf-rom the diversity of open source and its educational and careerbenefits, says MP Edith Graf-Litscher of the SozialdemokratischPartei (SP), one of the members of the Parliamentary Group forDigital Sustainability.

ThomasWeibel, MP for the Grünliberale Partei (GLP) added: "In timeswhen public administrations everywhe-re need to save money, I wouldexpect they would seriously consider the procurement of low-cost andpromising open source systems."

Intheir statement, the parliamentarians demand an end to thedistortions of the IT market. "Around the world, millions areusing open source in schools. See for example schools in Brazil, inGeneva and most recently in the Swiss municipality of Wynigen."

TheBerner Zeiting quotes Heinz Rohrbach, Jegenstor council memberresponsible for education, who said he welcomes open source ITsolution providers to ask questions. "Nothing has been decidedyet."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập32
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm30
  • Hôm nay650
  • Tháng hiện tại691,708
  • Tổng lượt truy cập37,493,282
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây