Các bộ trưởng châu Âu ưu tiên các đặc tả kỹ thuật mở và nguồn mở

Thứ năm - 03/12/2009 06:44

Europeanministers favour open specifications and open source

filed under: [T] Policiesand Announcements, [GL] Sweden, [GL] EU and Europe-wide, [T] GeneralTopic

by Gijs Hillenius —published on Nov 25, 2009 01:15 PM

Theo:http://www.osor.eu/news/european-ministers-favour-open-specifications-and-open-source

Bài được đưa lênInternet ngày: 25/11/2009

Lờingười dịch: Các bộ trưởng châu Âu nói về chính sáchchính phủ điện tử của họ: “Chúng tôi sẽ đảm bảorằng các đặc tả kỹ thuật mở sẽ được khuyếnkhích trong các khung tương hợp quốc gia của chúng tôi đểlàm giảm các cản trở đối với thị trường”. “Điềuquan trọng để tạo ra một sân chơi bình đẳng nơi màsự cạnh tranh mở có thể có chỗ để đảm bảo giátrị tốt nhất về tiền”. Đó chính là những gì màchuẩn mở và phần mềm nguồn mở có thể mang tới chocác dịch vụ chính phủ điện tử.

Các bộ trưởng châuÂu có trách nhiệm về chính sách Chính phủ điện tử(CPĐT) của Liên minh châu Âu nói mô hình nguồn mở cóthể được khuyến khích cho việc sử dụng trong các dựán CPĐT, họ nói trong một tuyên bố vào tuần trước tạiMalmo của Thụy Điển.

Đề cập tới cácđặc tả kỹ thuật, các bộ trưởng nói: “Điềuquan trọng để tạo ra một sân chơi bình đẳng nơi màsự cạnh tranh mở có thể có chỗ để đảm bảo giátrị tốt nhất về tiền”.

Tuyên bố Malmo đãđược chấp nhận hôm thứ năm 18/11. Trong đó các bộtrưởng cũng đã thể hiện sự chú ý của họ về cácchuẩn mở. “Chúng tôi sẽ đảm bảorằng các đặc tả kỹ thuật mở sẽ được khuyếnkhích trong các khung tương hợp quốc gia của chúng tôi đểlàm giảm các cản trở đối với thị trường”.

Trong một hội nghịbáo chí về tuyên bố này hôm 19/11, Siim Kallas, phó chủtịch của Ủy ban châu Âu, đã bày tỏ các mối quan tâmvề sử dụng các phần mềm nguồn mở. “Chúng ta cónhững thảo luận tích cực bên trong Ủy ban. Tất nhiênchúng ta rất ưu tiên cho cạnh tranh tự do, đặc biệttrong lĩnh vực mới này như công nghệ thông tin. Nhưngcùng lúc có một câu hỏi về những đảm bảo về sựtiếp tục cho việc kinh doanh. Tất cả mọi thứ phảiđược giải quyết thích đáng”.

Bộ trưởng của ThụyĐiển cho chính phủ địa phương Mats Odell đã bổ sungrằng Thụy Điển rất ưu tiên nguồn mở. “Chúng tôithực sự cố gắng giới thiệu thứ này một cách rộngrãi và khuyến khích các cơ quan và thực thể nhà nướckhác nhau để sử dụng nguồn mở”.

Lãnhđạo

Trong một tuyên bốđược xuất bản tuần này, nhóm bảo vệ nguồn mở Diễnđàn Mở châu Âu (OFE) chào mừng Tuyên bố Malmo 'về sựủng hộ tuyệt đối cho tính mở'.

Tuy nhiên, nhóm nàynói các nước thành viên của Liên minh châu Âu và Ủyban châu Âu phải yêu cầu “rằng Ủy ban châu Âu chỉ làsự lãnh đạo tốt hơn trong việc thiết lập những chiếnlược dứt khoát cho các khung tương hợp”.

Nhóm này lo sợ Ủyban này sẽ chỉ nhận thức được một cách thụ độngvề các chuẩn mở. “Những khung tương hợp như vậy dựavào không chỉ các chiến lược rõ ràng mà còn là nhữngtriển khai vững chắc. Thực tế mua sắm của chính phủcần sự tập trung mạnh hơn nữa. Trích lời của Ủyviên hội đồng Kroes, 'chúng ta phải nói đi đôi vớilàm'”.

Europeanministers responsible for eGovernment policy of the European Uni-onsay the open source model could be promoted for use in eGovernmentprojects, they said in a statement last week in the Swedish city ofMalmö.

Addressingopen specifications, the ministers state: "It is important tocre-ate a level playing field whe-re open competition can take place inorder to ensure best value for money."

TheMalmö declaration was adopted on Thursday 18 November. In it theminister also expressed their attention on open standards. "Wewill ensure that open specifications are promoted in our nationalinteroperability frameworks in order to lower barriers to themarket."

Ina press conference on the declaration on 19 November, Siim Kallas,vice president of the European Commission, expressed concerns on theuse of open source software. "We have intensive discussionswithin the Commission. Of course we are very much in favour of freecompetition, especially in this new area like information technology.But at the same time there is a question of business continuityguarantees. All these things must be addressed properly."

Swedishminister for Local Government Mats Odell added that Sweden is verymuch in favour of open source. "We are really trying tointroduce this in broad base and encourage different agencies andpublic entities to use open source."

Leadership

Ina statement published this week, the open source advocacy group OpenForum Europe (OFE) welcomes the Malmö Declaration 'for its implicitsupport for openness'.

However,the group says the EU's member states and the Commission should havedemanded "that the European Commission shows greater leadershipin setting definitive strategies for interoperability frameworks".

Thegroup fears the Commission will only passively acknowledge openstandards. "Such frameworks rely not just on clear strategiesbut solid implementation. Government procurement practice needsstronger focus. To quote Commissioner Kroes, 'we must walk thetalk'."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập41
  • Máy chủ tìm kiếm4
  • Khách viếng thăm37
  • Hôm nay3,293
  • Tháng hiện tại105,005
  • Tổng lượt truy cập31,260,477
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây