Ủy viên hội đồng: Khu vực nhà nước phải sử dụng các chuẩn mở

Thứ ba - 26/01/2010 06:55

Commissioner-designateDigital Agenda: public sector should use open standards

filed under:gis-software-community, [T] General Topic, public sector, [GL] EU andEurope-wide, [T] Policies and Announcements

by Gijs Hillenius —published on Jan 19, 2010

Theo:http://www.osor.eu/news/commissioner-designate-digital-agenda-public-sector-should-use-open-standards

Bài được đưa lênInternet ngày: 19/01/2010

Lờingười dịch: Neelie Kroes, Ủy viên Hội đồng Cạnh tranhchâu Âu: “Xã hội số phụ thuộc vào các chuẩn mở vàtính tương hợp, và với điều này trong đầu, các tổchức nhà nước phải thực hành những gì họ khuyếnkhích. Nếu họ không sử dụng các chuẩn mở, thì làmsao người dân sử dụng cho được? Tôi sẽ theo đuổiđiều này từ các cơ quan hành chính địa phương cho tớicác cơ quan của châu Âu”. “Nếu các dữ liệu của nhànước như các bản đồ, các thông tin thời tiết và tưvấn y tế không thể tương hợp được với nhau, thì làmthế nào nó có thể được khai thác theo những cách thứcmới được?”.

Ủy viên hội đồngđược chỉ định Neelie Kroes muốn khu vực nhà nước giatăng việc sử dụng của mình về các chuẩn mở, bà nóitrong lần xuất hiện của mình trước một ủy ban củaNghị viện châu Âu hôm 14/01.

“Xãhội số phụ thuộc vào các chuẩn mở và tính tươnghợp, và với điều này trong đầu, các tổ chức nhànước phải thực hành những gì họ khuyến khích. Nếuhọ không sử dụng các chuẩn mở, thì làm sao người dânsử dụng cho được? Tôi sẽ theo đuổi điều này từcác cơ quan hành chính địa phương cho tới các cơ quancủa châu Âu”.

“Nếucác dữ liệu của nhà nước như các bản đồ, các thôngtin thời tiết và tư vấn y tế không thể tương hợpđược với nhau, thì làm thế nào nó có thể được khaithác theo những cách thức mới được? Và vì những lýdo này, tôi muốn khai thác các cách thức mới để pháttriển các chuẩn ICT tại châu Âu”.

Sự thúc đẩy cho cácchuẩn mở là một trong vài kế hoạch mà Ủy viên hộiđồng được bổ nhiệm này đã phác thảo cho nghị viện.Bà cũng muốn gia tăng những đầu tư trong ICT và nói bàhướng tới việc tạo ra một thị trường trực tuyếnduy nhất của châu Âu.

Kroes hiện là Ủyviên về Cạnh tranh của EU. Bà được đề cử cho mộtvị trí mới như là Ủy viên về Nghị sự Số. Nghịviện châu Âu sẽ bỏ phiếu về Ủy ban mới này vào ngày26/01.

Các chuẩn mở cóliên kết chặt chẽ với phần mềm nguồn mở, vì chúnglà những chuẩn duy nhất sẵn sàng cho các lập trình viêncủa dạng phần mềm này. Trong một trình bày năm 2009 vềsự chuyển đổi của Cảnh sát Pháp sang một hệ thốngmáy tính để bàn hoàn toàn nguồn mở, Đại tá XavierGuimard đã nói Cảnh sát đã thấy rằng nguồn mở thườngtốt hơn trong việc sử dụng nguồn mở so với các ứngdụng sở hữu độc quyền.

TheCommissioner-designate Neelie Kroes wants the public sector toincrease its use of open standards, she said in her appearance beforea European Parliament committee on 14 January.

"Digitalsociety depends on open standards and interoperability, and with thisin mind, public organisations must practise what they promote. Ifthey don't use open standards, why should citizens? I will pursuethis f-rom local authorities up to the European institutions."

"Ifpublic date such as maps, weather information and health advise isnot interoperable, how can it be exploited in new ways? And for suchreasons, I want to explore new ways to develop ICT standards inEurope."

Thepush for open standards is one of several plans that theCommissioner-designate outlined to the parliament. She also wants toincrease investments in ICT and said she aims to cre-ate a singleon-line European market.

Kroesis currently the EU's Competition Commissioner. She is nominated fora new post as Commissioner for the Digital Agenda. The EuropeanParliament will vote on the new European Commission on 26 January.

Openstandards are closely linked to open source software, as they are theonly standards available to the developers of this type of software.In a presentation in 2009 on the French Gendarmerie's migration to acomplete open source desktop system, Lieutenant-Colonel XavierGuimard said the Gendarmerie found that open source is usually betterat handling open standards than proprietary applications.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập114
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm113
  • Hôm nay20,983
  • Tháng hiện tại593,845
  • Tổng lượt truy cập37,395,419
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây