Phác thảo EIF bị dò rỉ và bị chỉ trích bởi các nhóm bảo vệ

Thứ bảy - 05/12/2009 07:07

LeakedEIF draft critisiced by advocacy groups

filed under: [T] GeneralTopic, [GL] EU and Europe-wide, [T] Policies and Announcements

by Gijs Hillenius —published on Nov 30, 2009 09:23 PM

Theo:http://www.osor.eu/news/leaked-eif-draft-critisiced-by-advocacy-groups

Bài được đưa lênInternet ngày: 30/11/2009

Lờingười dịch: Châu Âu đang bị chia rẽ bởi bản phácthảo về Khung Tương hợp châu Âu xung quanh những địnhnghĩa về tính tương hợp và chuẩn mở.

Các nhóm bảo vệnguồn mở của châu Âu lúng túng với bản dự thảo lần2 của Khung Tương hợp châu Âu (EIF). Ít nhất một quốcgia thành viên châu Âu đã bóng gió về sự khó chịu củamình với phiên bản mới này.

IDABC, một dự án tạiBan Tổng lãnh đạo của Ủy ban châu Âu về công nghệthông tin, đang triển khai một hội thảo về Chiến lượcvề Tính tương hợp châu Âu thứ ba tuần này.

Ít nhất 4 nhóm bảovệ đã xuất bản những tuyên bố mạnh mẽ chống lạibản phác thảo mới nhất của các tài liệu EIF, mà chúngđã bị dò rỉ ra vào đầu tháng này. Quỹ Phần mềm Tựdo châu Âu (FSFE), ví dụ, nói Ủy ban châu Âu (EC) đã “chútý tới các nhà vận động hành lang sở hữu độcquyền”.

Nhóm này đã so sánhbản phác thảo EIF với các tài liệu khác, ví dụ nhưcác tài liệu về quan điểm được đệ trình cho EC bởiLiên minh Phần mềm Doanh nghiệp (BSA). Trong một tuyên bốđược đưa ra thứ sáu tuần trước, FSFE nói: “Phântích của chúng tôi chỉ ra rằng quan điểm của nhóm vậnđộng hành lang BSA đã ảnh hưởng tới bản phác thảohiện hành. Cùng lúc, EC đã bỏ qua những bình luận củacác công ty, nhóm và cá nhân ủng hộ các chuẩn mở vàphần mềm tự do”.

April, một tổ chứcphần mềm tự do của Pháp, hôm nay cũng đã phản đốikịch liệt bản dự thảo EIF này. “Chúng tôi không ngạcnhiên rằng các nhà cung cấp phần mềm sở hữu độcquyền, được biết tới về những trải nghiệm kinhdoanh không công bằng, đã và đang vận động hành lang đểvứt bỏ ý nghĩa của EIF”, Benoit Sibaud, chủ tịch củanhóm này, nói trong một tuyên bố. “Thật thống thiếtlà các viện của châu Âu đang bị uốn cong theo ý chícủa các công ty này, mà làm xói mỏn tương lai của chínhphủ điện tử”.

Nhóm ThématiqueLogiciel Libre, một nhóm đại iện cho các công ty nguồn mởvà các nhà khoa học Pháp tại vùng thủ đô Paris, tuầntrước đã đưa ra một thư ngỏ, thể hiện những lo lắngcủa họ. Nhóm này “bị sốc một cách sâu sắc” bởibản dự thảo EIF mới “Nó xác định lại tính tươnghợp, các chuẩn mở và nguồn mở theo cách mà bất kỳphần mềm nguồn đóng nào sử dụng các chuẩn sở hữuđộc quyền, đóng kín, cũng có thể vượt qua kiểmnghiệm, vì thế làm cho những khái niệm về Tính tươnghợp và tính mở trở nên vô nghĩa”.

Europeanopen source advocacy groups are disconcerted by the second draft ofthe European Interoperability Framework (EIF). At least one Europeanmember state has hinted its unease with the new version.

IDABC,a project at the European Commission's Directorate - General forInformatics, is holding a workshop on the European InteroperabilityStrategy this week Tuesday.

Atleast four advocacy groups have published strong statements objectingto the latest draft of the EIF documents, that were leaked earlierthis month. The Free Software Foundation Europe for instance says theEC has "caved in to proprietary lobbyists".

Thegroup compared the EIF draft with other documents, for instanceposition papers submitted to the EC by the Business Software Alliance(BSA). In a statement published last Friday, the FSFE said: "Ouranalysis shows that the views of the BSA lobby group have influencedthe present draft. At the same time, the European Commission hasignored comments by companies, groups and individuals in favour ofopen standards and free software."

April,a French free software organisation, today also strongly protestedthe EIF draft. "We are not surprised that proprietary softwarevendors, known for their unfair business practices, have beenlobbying to rid the EIF of its meaning", said Benoît Sibaud,the group's president, in a statement. "It is pathetic thatEuropean institutions are bending to the will of these companies,which undermines the future of e-government."

TheGroupe Thématique Logiciel Libre, a group representing French opensource companies and scientists in the Paris metropolitan area, lastweek published an open letter, expressing their worries.

Thegroup is "deeply shocked" by new EIF draft "Thisredefines interoperability, open standards and open source in such away that any closed source software using proprietary, undisclosedstandards, may pass the test, thus making the very termsInteroperability and openness insignificant."

Khônghạnh phúc

Nhóm bảo vệ nguồnmở Diễn đàn Mở châu Âu (OFE) là một trong những nhómđầu tiên phản đối việc xem xét lại này của EIF. “Bảnphác thảo này hoàn toàn bị kết án vì sự thừa nhậntiêu cực của nó về các chuẩn mở và dường như chấpthuận sự khóa trói vào các giải pháp sở hữu độcquyền”.

Bản phác thảo lần2 của tài liệu EIF đã được bàn thảo trong một cuộcgặp giữa EC và các đại diện của các quốc gia thànhviên EU hôm 12/11 tại Brussels. “Sự xem xét lại này làmột bước thụt lùi lớn so với phiên bản đầu”, mộtngười phát ngôn của bộ Kinh tế Hà Lan, nói. “Chúngtôi không chính thức nói chúng tôi không hạnh phúc vớinó. Chính phủ sẽ trả lời một cách chính thức mộtkhi tài liệu này sẵn sàng”.

Theo các bình luận từbộ Nội vụ Đức, hầu hết các quốc gia thành viên tạicuộc họp đã coi tài liệu này là một điểm khởi đầutốt, “nhưng có một vài điểm mà chúng phải đượcbàn thảo lại, bao gồm định nghĩa về tính tương hợpvà nguồn mở”.

Unhappy

Theopen source advocacy group Open Forum Europe was among the first toprotest the revision of the EIF. "The draft has been roundlycondemned for its only passive acknowledgement of open standards andseemingly endorsement of lock-in to the proprietary solutions."

Thesecond draft of the EIF document was discussed in a meeting betweenthe European Commission and representatives of the EU Member Stateson 12 November in Brussels. "This revision is an enormous stepback f-rom the first version", says a spokesperson of the Dutchministry of Economic Affairs. "We informally said we wereunhappy with it. The government will respond officially once thedocument is ready."

Accordingto comments f-rom the German ministry of the Interior, most memberstates at the meeting considered the document a good starting point,"but there are some points that have to be discussed again,including the definition of interoperability and open source."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập210
  • Máy chủ tìm kiếm11
  • Khách viếng thăm199
  • Hôm nay22,951
  • Tháng hiện tại471,730
  • Tổng lượt truy cập36,530,323
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây