Liệu màn hình lựa chọn trình duyệt trên Windows có nghĩa tại châu Âu?

Thứ năm - 21/01/2010 06:49

Doesthe Windows ballot screen for choosing a browser represent meaningfulprogress in Europe?

Submitted by peterb. on2010-01-07 12:58 PM.

Theo:http://www.fsf.org/blogs/community/ballot-screens

Bài được đưa lênInternet ngày: 07/01/2010

Lờingười dịch: Cùng với việc nhómbảo vệ quyền của người tiêu dùng ở Ý dự kiến sẽkiện Microsoft vì ép mua Windows thôngqua việc cài đặt sẵn hệ điều hành này vào các máytính mới, Hiệp hội Phần mềm tự do Pháp (April) “thúcgiục Ủy ban [châu Âu] từ chối thỏa thuận mới vềtính tương hợp được đệ trình bởi Redmond và nắm lấytrách nhiệm về vấn đề đánh đống PC+Windows [bán máymới cài sẵn Windows] vì một thị trường châu Âu mởcho sự cạnh tranh, đổi mới và tự do”. Còn nhà tư vấnpháp lý của Quỹ Phần mềm Tự do châu Âu thì nói:“Những cam kết về bằng sáng chế rõ ràng không đủ,vì chúng không cho phép khai thác thương mại. Điều nàyloại bỏ sự cạnh tranh từ Phần mềm Tự do, mà nótrong nhiều lĩnh vực là đối thủ cạnh tranh lớn nhấtđối với các chương trình của Microsoft. Thay vào đó,Microsoft sẽ tiếp tục đe dọa các lập trình viên Phầnmềm Tự do thương mại và các khách hàng của họ vớisự sợ hãi, không chắc chắn và nghi ngờ FUD (fear,uncertainty and doubt)”. Một lần nữa cảnh báo rằng tínhtương hợp của các phần mềm của Microsoft là cần phảixem xét cẩn thận trong các dự án liên quan tới chính phủđiện tử của Việt Nam.

Nhờ có các nhà hoạtđộng chống độc quyền của Ủy bann châu Âu (EC), ngườidân châu Âu sẽ sớm được trình bày với một sự lựachọn giữa 12 trình duyệt khi lần đầu sử dụng mộtmáy tính mới mua được cài đặt sẵn hệ điều hànhMicrosoft Windows.

Nhưng liệu điều nàycó thực sự là một tiến bộ? Không nhiều đối vớimột sự lựa chọn khi bạn phải vứt bỏ sự tự do củabạn trước để chọn ra một trình duyệt - một ít trongsố đó có thể là các phần mềm tự do. Vì sao khôngtrao cho các công dân lựa chọn về việc mua máy tính vớimột hệ điều hành phần mềm tự do như GNU/Linux, hoặchoàn toàn không có luôn hệ điều hành? Cách tốt nhấtđể chống lại độc quyền không phải là trao cho nhiềusự lựa chọn hơn sau khi hầu hết tiền đề cơ bản củasự độc quyền đã vẫn còn được đồng ý - để mọingười lựa chọn nằm ngoài sự độc quyền ngay từ đầu.

Đây là việc chấtđống một cách ép buộc Windows với các máy tính mới mànó là gốc rễ của vấn đề với Microsoft và sự loạitrừ tiếp tục các phần mềm tự do. Việc đưa ra chongười sử dụng mọt màn hình lựa chọn trên hệ điềuhành của họ có thể là một lựa chọn tốt hơn. Quảthực, dựa vào việc không sử dụng Windows ở màn hìnhlựa chọn, người dân còn có thể có được sự lựachọn nhận lại tiền bồi hoàn từ Microsoft. Việc lựachọn sự tự do có thể là một cách kiếm tiền! Nhưngbỏ qua những thứ đùa cợt, Aprril, hiệp hội phần mềmtự do của Pháp, đang thúc giục EC hành động và tiếptục những nỗ lực thúc ép cho tới một kết thúc logic:

“Tuyên bố này làmột bước thú vị. Nó sẽ cho phép người sử dụng tựdo lựa chọn trình duyệt web của họ”, Frédéric Chuchet,giám đốc điều hành của April, nói. “Nhưng vấn đềcơ bản chỉ có thể được giải quyết bằng việc tácđộng tới hầu hết việc đánh đống một cách có hệthống của Windows với các máy tính mới. Chừng nào màMicrosoft còn có quyền ưu tiên trước mua thị trường,thì sẽ không có chỗ cho sự cạnh tranh cũng không vì sựlựa chọn tự do của người sử dụng”.

Thanksto the European Commission's antitrust like activities, Europeancitizens will soon be presented with a ballot choice between twelvebrowsers when first using a newly purchased computer preloaded withthe Microsoft Windows operating system.

Butis this really progress? It's not much of a choice when you have togive up your freedom first in order to se-lect a browser -- a few ofwhich might be free software. Why not give citizens the option ofpurchasing the computer with a free software operating system likeGNU/Linux, or with no operating system at all? The best way to fightmonopoly isn't to give more choices after the most basic premise ofthe monopoly has already been agreed to -- it's to let people opt outof the monopoly f-rom the beginning.

It'sthe forced bundling of Windows with new computers that is at the rootof the problem with Microsoft and the continued exclusion of freesoftware. Offering users a ballot to choose their operating systemmight be a better option. Indeed, upon choosing not to use Windows atthe ballot screen, citizens could even be taken to a checkout toreceive a refund f-rom Microsoft. Choosing freedom would be a moneymaker! But all joking aside, April, the French free softwareassociation, is urgingthe European commission to take action and continue enforcementefforts to a logical end:

"Thisannouncement is an interesting step. It will enable users to freelychoose their web browser" said Frédéric Couchet, April'sexecutive director. "But the basic problem can only be solved bytackling the almost systematic bundling of Windows with newcomputers. As long as Microsoft pre-empts the market, there will beno room for competition nor for users' free choice."

Hơn nữa, trong thôngcáo báo chí của mình thì Ủy ban chỉ ra rằng Microsoft đãsửa lại những đề xuất của họ về sự mở ra cácthông tin có liên quan tới tính tương hợp. Microsoft tiếptục vung kiếm các bằng sáng chế phần mềm của hãng,mà nó là cho quan điểm của họ về tính tương hợp kháít thuyết phục...

Aprilkêu gọi EC duy trì những nỗ lực của mình chống lạisự lạm dụng sự áp đảo của Microsoft. April thúc giụcỦy ban từ chối thỏa thuận mới về tính tương hợpđược đệ trình bởi Redmond và nắm lấy trách nhiệm vềvấn đề đánh đống PC+Windows vì một thị trường châuÂu mở cho sự cạnh tranh, đổi mới và tự do.

Quỹ Phần mềm Tựdo châu Âu (FSFE) nhấn mạnh rằng EC tiếp tục điều tracủa mình về Microsoft đối với tính tương hợp. VìMicrosoft tiếp tục gây cản trở cho các đối thủ cạnhtranh từ việc can thiệp bằng các phần mềm áp đảo củahọ, rõ ràng là EC vẫn có công việc nghiêm túc để làmđể buộc Microsoft chơi dễ chịu với phần mềm tự dođược:

CarloPiana, nhà tư vấn pháp lý của FSFE nói: “Những cam kếtvề bằng sáng chế rõ ràng không đủ, vì chúng không chophép khai thác thương mại. Điều này loại bỏ sự cạnhtranh từ Phần mềm Tự do, mà nó trong nhiều lĩnh vực làđối thủ cạnh tranh lớn nhất đối với các chươngtrình của Microsoft. Thay vào đó, Microsoft sẽ tiếp tụcđe dọa các lập trình viên Phần mềm Tự do thương mạivà các khách hàng của họ với sự sợ hãi, không chắcchắn và nghi ngờ FUD (fear, uncertainty and doubt)”.

Hãy hỗ trợ FSFE vàApril tại châu Âu, và làm những gì mà bạn có thể đểnâng cao nhận thức về việc đánh đống ép buộc củaWindows như là vấn đề quan trọng nhất.

Furthermore,in its press release the Commission indicates that Microsoft revisedtheir proposals on the disclosure of interoperability-relatedinformation. Microsoft continues to brandish its software patents,which makes their stance on interoperability considerably lessconvincing....

Aprilcalls on the European Commission to maintain its efforts againstMicrosoft's abuse of dominance. April urges the Commission to rejectthe new interoperability agreement proposed by Redmond and to takec-harge of the PC+Windows bundling issue in order to open the Europeanmarket to competition, innovation and freedom.

TheFreeSoftware Foundation Europe (FSFE) highlights that the EuropeanCommission continues its investigation of Microsoft overinteroperability. As Microsoft continues to obstruct competitors f-rominterfacing with its dominant software, it's clear that the EuropeanCommission still has serious work to do to get Microsoft to playnicely with free software:

CarloPiana, FSFE's legal counsel said,"The patent commitments areclearly insufficient, because they don't allow commercialexploitation. This keeps out competition f-rom Free Software, which inmany areas is the biggest competitor to Microsoft's programs.Instead, Microsoft will continue to threaten commercial Free Softwaredevelopers and their customers with patent FUD (fear, uncertainty anddoubt)."

Pleasesupport FSFE and April in Europe, and do what you can to raiseawareness of the forced bundling of Windows as the overriding issue.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập111
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm109
  • Hôm nay4,461
  • Tháng hiện tại634,178
  • Tổng lượt truy cập32,112,504
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây