Microsoftcoughs up $200m, licensing in VirnetX patent case
'Chúngtôi vui vẻ làm việc với họ'. Đúúúng
'Weare pleased to work with them.' Riiight
By Kelly Fiveash • Getmore f-rom this author
Posted in OperatingSystems, 18th May 2010 09:53 GMT
Theo:http://www.theregister.co.uk/2010/05/18/microsoft_settles_virnetx_patent_dispute/
Bài được đưa lênInternet ngày: 18/05/2010
Lờingười dịch: Microsoft vi phạm 2 bằng sáng chế về mạngriêng ảo VPN của một công ty có tên là VirnetX và tòa ánliên bang ở Texas đã xử Microsoft phải trả cho VirnetX 200triệu USD. Công nghệ này được Microsoft sử dụng trongcác sản phẩm Windows 7 và Windows Server 2008 R2 của hãng.
Microsoft đã đồng ýbỏ ra 200 triệu USD cho một lần vì vi phạm bằng sángchế cho hãng VirnetX Holding. Redmond cũng sẽ cấp phép chocông nghệ của nhà sản xuất phần mềm an ninh Internetnày từ bây giờ.
Vào tháng 03 năm nayMicrosoft đã bị ra lệnh bởi một ban bồi thẩm liên bangMỹ tại Texas phải thanh toán gần 106 triệu USD cho VirnetXvì vi phạm 2 bằng sáng chế về giao tiếp Internet.
Theo phán quyết thìMicrosoft đã bị yêu cầu phải trả 71.75 triệu USD vì viphạm một bằng sáng chế về mạng riêng ảo và 34 triệuUSD vì vi phạm một bằng sáng chế được mong đợi choviệc thiết lập một mạng riêng ảo VPN có sử dụng mộtdịch vụ tên miền an ninh.
Tiếp sau chiến thắngnày, khi bồi thẩm đoàn đã phán quyến rằng Microsoft đãsử dụng một cách “có thiện chí” kỹ thuật côngnghệ VPN trong các sản phẩm bao gồm Windows XP, WindowsVista và Office, mà VirnetX đã đệ trình một khiếu kiệnvi phạm bằng sáng chể thứ 2 chống lại Microsoft ít ngàysau đó.
Trong vụ kiện nàyhãng này đã nhằm vào Windows 7 và Windows Server 2008 R2 củaMicrosoft, được cho là những hệ điều hành này đã viphạm các bằng sáng chế y hệt.
“Chúng tôi vui mừnglàm việc với VirnetX để đưa các vụ kiện này tới mộtgiải pháp thành công thông qua dàn xếp này”, phó tổngtư vấn Tom Burt của Microsoft đã nói.
“Chúng tôi hướngtới quá trình tiếp tục của VirnetX vì hãng phát triểncác công nghệ này”.
Microsofthas agreed to pony up $200m in a one-time patent infringementsettlement payment to VirnetX Holding Corp. Redmond will also licencethe internet security software maker's technology f-rom now on.
InMarch this year Microsoft was ordered by a US federal jury in Texasto pay nearly $106m to VirnetX for infringing two internetcommunication patents.
Underthe ruling Microsoft was required to pay $71.75m for infringing avirtual private network patent and $34m for violating a patentintended for setting up a VPN using a secure domain name service.
Followingthat win, when the jury ruled that Microsoft "willfully"used the firm's virtual private network (VPN) tech in productsincluding Windows XP, Windows Vista and Office, VirnetX filed asecond patent infringement claim against MS just a few days later.
Inthat lawsuit the company targeted Microsoft's Windows 7 and WindowsServer 2008 R2 platforms, alleging that those operating systemsviolated the same patents.
"Weare pleased to work with VirnetX to bring these cases to a successfulresolution through this settlement," said MS corp veep anddeputy general counsel Tom Burt.
"Welook forward to VirnetX's continued progress as it develops itstechnologies." ®
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt