First,we kill all the patent lawyers
By Steven J.Vaughan-Nichols
May 3, 2010 01:30 PM ET
Theo:http://www.computerworld.com/s/article/9176257/First_we_kill_all_the_patent_lawyers
Bài được đưa lênInternet ngày: 03/05/2010
Lờingười dịch: Hệ thống bằng sáng chế thời lập quốccủa nước Mỹ là nguồn cảm hứng cho đổi mới sángtạo. Tuy nhiên, lại chính nhiều người Mỹ cho rằng hệthống đó ngày nay đang cản trở nó và cần phải đượcthay đổi, nhất là đối với các bằng sáng chế vềphần mềm. Chính vì thế mà một số nơi luật của họđang có xu hướng loại bỏ bằng sáng chế phần mềm rakhỏi sự bảo vệ bởi pháp luật, như tại NewZealand là một vídụ.
Computerworld – Thựcsự, tôi đã không nghĩ chúng ta sẽ giết chết tất cảnhững luật sư về bằng sáng chế. Một số bạn thânnhất của tôi là các luật sư về bằng sáng chế –không, thực sự vậy. Nhưng tôi có lẽ sẽ hạnh phúc gămmột con dao vào hệ thống bằng sáng chế của Mỹ.
Ban đầu, hệ thốngbằng sáng chế của Mỹ đã có ý nghĩa để khuyến khíchcác nhà phát minh và sự đổi mới sáng tạo. AbrahamLincoln đã nổi tiếng khi đã nói rằng “Hệ thống bằngsáng chế đã bổ sung thêm năng lượng vì lợi ích thắpsáng lên ngọn lửa nhân tài”. Đó là khi đó. Và đâylà bây giờ.
Trừ phi Tòa án Tốicao làm đúng và vứt đi thực tiễn của doanh nghiệp và,bằng sự quan tâm, và các bằng sáng chế về phần mềmvới quyết định phù hợp trong vụ Bilski, chúng ta sẽ bịđánh bằng một hệ thống được thiết kế để pháhỏng bất kỳ ai thực sự muốn triển khai những ý tưởngcủa riêng mình.
Bạn thấy đấy, vớinhiều bằng sáng chế phần mềm không có ngôn ngữ cụthể, không có mã nguồn được viết ra, mà chỉ là nhữngmô tả các qui trình chung mà có thể được triển khaitheo nhiều cách. Bây giờ, bạn có thể ghĩ bạn cũng cóthể tránh những rắc rối về bằng sáng chế bằng việctra các bằng sáng chế phù hợp và không sử dụng chúng.Chúc bình an với điều đó.
Như Bradley M. Kuhn, saunày là giám đốc của Quỹ Phần mềm Tự do, đã nói vớitôi mọt ít năm trước, “thật khó ngày nay để viếtbất kỳ chương trình phần mềm nào - dù là phần mềmtự do hay phần mềm sở hữu độc quyền - từ đầu màkhông thực hành việc dạy học về một số bằng sángchế phần mềm hiện hành tại Mỹ”.
Quay về khi SteveBallmer, CEO của Microsoft, lần đầu đã bắt đầu nói vềcách mà các bằng sáng chế Linux có thể vi phạm các bằngsáng chế của Microsoft vào năm 2004, Dan Ranvicher, một luậtsư và là giám đốc điều hành của Quỹ Chung về bằngsáng chế, đã nói, “Không có lý do nào để tin rằngGNU/Linux có bất kỳ rủi ro lớn nào về việc vi phạmcác bằng sáng chế hơn là các hệ điều hành Windows, dựatrên Unix hoặc bất kỳ hệ điều hành tương tự nàokhác. Vì sao vậy? Vì các bằng sáng chế bị vi phạm bởicác cấu trúc đặc biệt mà hoàn thiện chức năng đặcbiệt”.
Computerworld - Actually, I don'tthink we should kill all the patent lawyers. Some of my best friendsare patent attorneys -- no, really. But I'd happily stick a knifeinto the American patent system.
Inthe beginning, the U.S. patent system was meant to encourageinventors and innovation. Abraham Lincoln is reputed to have said,"ThePatent System added the fuel of interest to the fire of genius."That was then. This is now.
Unlessthe Supreme Court does the right thing and tosses out businesspractice and, by implication, software patents with the properdecision in the Bilskicase, we're stuck with a system designed to wreck anyone who actuallytries to implement his own ideas.
Yousee, with many software patents there is no specific language, nohard code, but only descriptions of general processes that can beimplemented in multiple ways. Now, you might think you could avoidpatent trouble by looking up the appropriate patents and not usingthem. Good luck with that.
AsBradley M. Kuhn, then executive director of the FreeSoftware Foundation, told me a few years back, it's "difficulttoday to write any software program -- be it free software orproprietary -- f-rom scratch that does not exercise the teachings ofsome existing software patent in the U.S.A."
Backwhen Steve Ballmer, Microsoft'sCEO, first started talking about how Linuxpatents mightbe violating Microsoft's patents in 2004, Dan Ravicher, an attorneyand executive director of thePublic Patent Foundation, said, "There is no reason tobelieve that GNU/Linux has any greater risk of infringing patentsthan Windows, Unix-based or any other functionally similar operatingsystem. Why? Because patents are infringed by specific structuresthat accomplish specific functionality."
Nhưng hãy nói bạnđang tìm kiếm những bằng sáng chế hiện hành. Bạn nghĩbạn rõ về bất kỳ vấn đề gì, nhưng sau đó bạn vaphải một vụ kiện về bằng sáng chế. Và làm thế nàođoán được. Bạn thấy lo lắng hơn bao giờ hết. Vìsao? Vì bây giờ bạn có thẻ chấm dứt việc trả 3 lầnnhiều hơn tiền phạt vì bạn có thể đã nhận thứcđược rằng việc bạn đã đang làm là vi phạm một bằngsáng chế. Với vụ kiện về bằng sáng chế gây hạichung đang lấy aai hàng trăm triệu USD, dạng này của sựngược đời về pháp lý là đủ để giết tất cảnhững công ty lớn nhất.
Liệu đây có là mộtquốc gia lớn hay là gì nhỉ?
Đây là vì saMicrosoft, bất chấp đang là kẻ thua trong một số vụkiện về bằng sáng chế to lớn khác thường, như hơn200 triệu USD với i4i vì vie phạm bằng sáng chế củahãng này và 1.5 tỷ USD trả cho Alcatel – Lucent, vẫn hạnhphúc để đe dọa các công ty khác, đặc biệt là nhữngcông ty mà sử dụng Linux hoặc phần mềm nguồn mở, nhưAmazon và TomTom trong những thỏa thuận cấp phép.
Butlet's say you do search for existing patents. You think you're clearof any possible problems, but then you get hit by a patent lawsuitanyway. And guess what: You're in more trouble than ever. Why?Because now you could end up paying up to three times more inpenalties because youmighthave been aware that what you were doing was in violation of apatent. With patent lawsuit damages already commonly running intothe hundreds of millions of dollars, this kind of legal reversal isenough to kill all but the largest companies.
Isthis a great country or what?
Thisis why Microsoft, despite being the loser in some whopping patentlawsuits, such as the $200million-plus it owes i4i for violating its patents and the $1.5billion it once owed Alcatel-Lucent, is happy to threaten othercompanies, especially those that use Linux or open-source software,such as Amazonand TomTominto licensing agreements.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt