August 10, 2009
By Matt Hartley
Bài được đưa lênInternet ngày: 10/08/2009
Lờingười dịch: Quan điểm của Microsoft đối với cộngđồng nguồn mở có thể đang thay đổi, nhưng hãy thậntrọng. Tin nhưng phải kiểm tra. Thành ngữ này từng ngựtrị trong thời kỳ chiến tranh lạnh, để nói về mốiquan hệ giữa Mỹ và Liên Xô.
Năm nay Microsoft đãtiến hành những thay đổi theo con đường mà hãng tiếpcập Linux và nguồn mở theo cách mà tôi đã không bao giờcó thể mong đợi được. Một số lĩnh vực mà Microsoftđã tiến hành thay đổi là đáng kể, trong khi những khíacạnh khác của những thay đổi của họ, trung thực mànói, có thể đoán trước được.
Tuy nhiên, trong từngtrường hợp, không thể5 khoong có ý nghĩ rằng Microsoftđang bắt đầu lấy nguồn mở trên máy tính để bànnghiêm túc hơn nhiều so với hãng đã từng làm. Vângnhững gì điều này giải nghĩa sẽ còn được thấy.
Đóng góp mã nguồnnhiều
Tôi hoàn toàn khôngquen với mỗi động thái mở đơn nhất mà Microsoft đãlàm từ trước tới nay. Tôi chắc chắn, có thể trong sốhọ, phản ánh quan điểm tiêu cực trong quá khứ củaSteve Ballmer về nguồn mở (gọi nguồn mở là bệnh ungthư). Nhưng với sự đóng góp mã nguồn gần đây củaMicrosoft cho nhân Linux (dù vi phạm giấy phép nguồn mởGPL), dường như là sự phản kháng của người khổng lồphần mềm đối với nguồn mở đanh nhanh chóng trở thànhthông tin của ngày hôm qua … hoặc đang là vậy chăng?
Để nhắc lại: gầnđây 20,000 dòng mã lệnh đã được đệ trình cho nhânLinux với hy vọng rằng giải pháp máy ảo của riêngMicrosoft có thể có khả năng chạy các phát tán Linux chomáy tính để bàn như một máy khách trong một máy chủWindows.
Bây giờ trước khilàm phấn khích về sự đóng góp dường như hào phóngnày bởi người khổng lồ Redmond, có một số yếu tốquan trọng để xem xét ở đây.
Sự đóng góp của Microsoft là hoàn toàn là sự tự phục vụ. Không có gì ở đây thực sự là việc giúp cộng đồng Linux bất kể thứ gì.
Việc đóng góp các mã nguồn này của Microsoft không gì khác hơn là một nỗ lực để cám dỗ người sử dụng chạy hệ điều hành của họ trước tiên, trong khi cho phép những người mà cần truy cập tới Linux có được nó với một sự cài đặt của Windows.
Như thường lệ, Microsoft đang chơi trò đuổi bắt với các đối thủ cạnh tranh Máy Ảo của hãng. Và trong việc đuổi bắt, thì cách tốt hơn đối với một người là tự mình làm cho mình hơn là việc yêu cầu mã nguồn có lợi đó sẽ được đưa vào với nhân Linux.
Cuối cùng tôi đã nghe, bản thân Linus Torvalds dường như thấy là được với ý tưởng chơi bóng với Microsoft cho tới nay khi họ đã chơi cùng với những luật lệ như những phần còn lại của chúng ta. Và tôi có thể tôn trọng quan điểm đó.
Nhưng tôi cũng muốnchỉ ra rằng ngay cả nếu mã nguồn đó được khảonghiệm là chấp nhận được để đưa vào nhân, thìnhững động cơ tồi đối về việc đệ trình cũng đủđể làm hỏng những thứ cho người sử dụng đầu cuốivề lâu dài. Có bao giờ nghe nói: “Nó chỉ lấy một quảtáo tồi để làm hỏng cả đám”. Vâng, nếu từ trướctới nay đã có một hoàn cảnh mà trong đó điều này đãtừng đúng, thì tôi tin điều này sẽ là thế.
Thisyear Microsoft has been making changes to the way it approaches Linuxand open source in ways I had never expected. Some of the areas thatMicrosoft made changes in are significant, while other aspects oftheir changes are, to be honest, predictable.
Ineach case, however, it is impossible not to get the sense thatMicrosoft is beginning to take open source software on the desktop alot more seriously than it once had. Yet what this translates intoremains to be seen.
Alarge code contribution
I'mnot totally familiar with every single open source move Microsoft hasever made. May of them, I’m sure, reflect Steve Ballmer's negativepast views on open source. But with Microsoft’s recentcontribution of code to the Linux kernel, it seems that thesoftware giant's antagonism toward open source is fast becomingyesterday's news....or is it?
Torecap: recently 20,000 lines of code were submitted to the Linuxkernel in hopes that Microsoft's own virtual machine solution wouldbe able to run desktop Linux distros as a guest on a Windows host.
Nowbefore getting to excited about this seemingly generous contributionby the Redmond giant, there are some serious factors to considerhere.
Microsoft's contribution is totally self-serving. Nothing here is really helping the Linux community whatsoever.
Microsoft contributing this code is nothing more than an effort to entice users to run their OS first, while allowing those who need access to Linux to have it while rocking along with a Windows installation.
As per usual, Microsoft is playing catch-up with its Virtual Machine competitors. And in playing catch-up, what a better way to give oneself an edge than by asking that beneficial code to be included with the Linux kernel.
LastI heard, LinusTorvalds himself seemed fine with the idea of playing ball withMicrosoft so long as they played by the same rules as the rest of us.And I can respect that position.
ButI would also point out that even if the code is inspected asacceptable for kernel inclusion, poor motives for submission arestill enough to spoil things for the end user in the long haul. Everhear of thesaying: "It only takes one bad apple to spoil the bunch."Well, if there was ever a circumstance in which this was true, Ibelieve this to be it.
MộtMicrosoft mới, có thể tiếp cận được hơn
Tuyên bố trước cungcấp một lưu ý chua cay, tôi công nhận. Và với tất cảsự hỗ trợ hình như là Microsoft đang chỉ ra cho cộngđồng nguồn mở những ngày này, cách mà tôi có thể cókhả năng neo đậu những cảm nghĩ ốm yếu như vậy đốivới thế giới phần mềm chăng?
Microsoftđang ném tiền vào hàng loạt các dự án nguồn mở khôngphải là bằng chứng cuối cùng rằng họ bỗng nhiên đãthay đổi quan điểm của họ về khái niệm nguồn mở,cho tận đến nay tôi quan tâm. Trong quan điểm của tôi,đây đơn giản là một vấn đề mà họ nhận thức đượcmối đe doạ lớn tới thế nào mà Linux thực sự là đốivới họ về lâu dài. Microsoft nhận thức được đầy đủtốt rằng họ không thể lấy được thứ gì đó màkhông có một công ty kỳ lạ mà có thể bị kiện, bịmua hoặc cách nào đó khác bị đe doạ bằng tài chính.Họ phải “ra nhập vào chúng ta” để đưa Linux và cácdự án nguồn mở khác ra khỏi bức tranh bằng việc làmhỏng tầm nhìn gốc ban đầu của sự hợp tác khôngthiên vị này.
A new, moreaccessible Microsoft
The previous statementprovides a sour note, I realize. And with all the apparentsupport that Microsoft is showing the open source community thesedays, how could I possibly harbor such ill feelings toward thesoftware powerhouse?
Microsoft throwing moneyat various open source projects is not ultimate proof that they havesuddenly changed their view of the open source concept, as far as I’mconcerned. In my view, it is simply a matter that they realize justhow bigof a threat Linux really is to them over the long haul.
Microsoft realizes fullwell that they cannot take on something that does not have a singularcompany that can be sued, bought out or otherwise threatenedfinancially. They must "join us" in order to take Linux andother open source projects out of the picture by perverting theoriginal vision of unbiased cooperation.
Cạnhtranh với đám mây hoặc lôi cuốn những người không sửdụng Windows chăng?
Hãy xem thứ này:Microsoft Office, ở mức không có giá thành đối với ngườisử dụng, sẵn sàng qua đám mây. Bản thân điều nàynghe giống thứ gì đó nằm ngoài các bộ phim khoa họcviễn tưởng. Nếu điều này xảy ra, thì có lẽ sẽ chỉcó một số IE8 tồn tại nên Microsoft có thể nắm lấycái tiếp cận khoá trói vào nhà cung cấp thông thườngcủa họ, đúng thế không?
Không, không phải từnhững gì tôi có thể nói. Thay vào đó, Microsoft đơn giảnđang yêu cầu mọi người cài đặt Silverlight để xemphiên bản Office dựa trên Web sẽ chạy ra sao thôi.
Vì thế trong khi chúngta có sự lựa chọn về việc cài đặt trình cài cắmMoonlight còn lỗi từ trước tới giờ cho Firefox chỉ đểxem cách mà Office 10 sẽ làm việc tiềm năng thế nào dựatrên các trình diễn video, mà Microsoft biết hoàn toàn tốtnhững sự so le của việc làm phiền của bất kỳ ai làmđiều này là mong manh nhất. Hãy chờ đợi, nó sẽ tốthơn.
Những gì xảy ra khitôi cài đặt trình cài cắm Moonlight, tôi cũng đã trìnhdiễn với cùng sự nhắc nhở để cài đặt Silverlighttrên một nền tảng được hỗ trợ. Có lẽ đây là thứgì đó với cài đặt hiện hành của tôi đối vớiFirefox, tôi không biết. Nhưng rõ ràng, tôi sẽ không lo bỏra nhiều hơn thời gian để cố thử chữa một công nghệđa phương tiện mà nó quá rõ ràng không được hỗ trợvới nền tảng của tôi.
Dựavào sự thất vọng của tôi trong việc đơn giản là thửđể xem các video trình diễn cho Office 10, tôi chỉ có thểkết luận rằng giải pháp thay thế dựa trên Web mới“xuyên nền tảng” này đối với một bản sao đượccài đặt đầy đủ của MS Office là không thể sốngđược. Bất chấp việc có khả năng được cho làlàm việc được với Firefox, thì tôi cũng sẽ ra khỏi sựleo trèo ở đây và đoán rằng không có cơ hội nào màOffice 10 sẽ làm việc được với Linux.
Trong khi dường nhưlà Office 10 trên Web chào thứ gì đó mà Google Docs cònthiếu, thì Microsoft tiếp tục khoá trói mọi người vàocác định dạng hơn là việc sử dụng các định dạngtệp nguồn mở thực sự mà đã sẵn sàng truy cập đượctới tất cả mà không cần nhảy nhót xung quanh nhữngbệnh nhân đau đầu của Microsoft hơn nữa.
Tintưởng, nhưng hãy kiểm tra
Tôi nghĩ khi nói vềviệc tham gia của Microsoft với cộng đồng nguồn mở,chúng ta phải mượn một thành ngữ nổi tiếng từ Chiếntranh Lạnh trong quá khứ: tin, nhưng hãy kiểm tra. Tôi thấyMicrosoft và các cộng đồng nguồn mở/Linux đang nói vềsự thân thiện như Mỹ đã từng với Liên Xô trong thờikỳ chiến tranh lạnh.
Ngoài một số hànhđộng về pháp lý với FAT và TomTom, đã có một ít hoạtđộng gần đây liên quan tới các vụ kiện mà có thểsẽ tiềm ẩn là một mối đe doạ cho các dự án Linuxtrên khắp thế giới. Vì thế cho nên, vâng, Microsoft đượcchào đón tiếp tục đóng góp mã nguồn. Nhưng tôi muốnkhuyến khích những ai chấp nhận các mã nguồn củaMicrosoft hãy khai phá tất cả những động lực có thểcho sự đóng góp này. Điều này có nghĩa là việc xem xétnằm ngoài sự rành mạch hiển nhiên.
Competingwith the cloud or enticing non-Windows users?
Considerit: Microsoft Office, at no cost to the end user, available over thecloud. This by itself sounds like something out of a science fictionmovie. If this were to happen, there would have to be some IE8-onlyclause along the way so Microsoft can take their usual vendor lock-inapproach, right?
Nope,not f-rom what I’m able to tell. Instead Microsoft is simplyrequiring people toinstall Silverlight to see how the Web-based version of Office isgoing to run.
Sowhile we do have the option of installing the ever-buggy Moonlightplug-in for Firefox just to see how Office 10 will potentially workbased on video demos, Microsoft knows full well the odds of anyonebothering to do this are slim at best. Wait, it gets better.
Whathappens when I install the Moonlight plug-in for Firefox? Nadda,nothing, zip.
Evenafter restarting the browser with Moonlight enabled, I’m stillpresented with the same prompt to install Silverlight on a supportedplatform. Perhaps it is something up with my current installation ofFirefox, I don't know. But clearly, I am not going to bother spendingmuch more time trying to troubleshoot a multimedia technology that isso obviously not supported with my platform.
Basedon my frustration in simply trying to view the demo videos for Office10, I can only conclude that this new "cross platform"Web-based al-ternative to a fully installed copy of MS Office is notviable. Despite being able to reportedly work with Firefox, I’mgoing to go out on a limb here and speculate that there’s no chancethat Office 10 will work with Linux.
Whileit appears that Office 10 on the Web does offer some things thatGoogle Docs lacks, Microsoft continues to lock people into fileformats rather than using truly open source file formats that arereadily accessible to all without dancingaround yet more Microsoft patent headaches.
Trust,but verify
Ithink when it comes to Microsoft participating with the open sourcecommunity, we should borrow a famous phrase f-rom our Cold War past:trust, butverify. I see Microsoft and the open source/Linux communities asbeing about as friendly as the U.S. was with the USSR during the coldwar.
Outsideof some legal action over FAT and TomTom, there has been littlerecent activity with regard to lawsuits that could potentially be athreat to Linux projects throughout the world. So yes, Microsoft iswelcome to contribute code. But I would encourage those acceptingMicrosoft's code to explore all possible motivations for thecontribution. This means looking beyond the obvious.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...