Nếu Microsoft thực sự muốn là bạn bè với Linux...

Thứ tư - 16/09/2009 06:48

IfMicrosoft really wants to be friends with Linux...

Steven J. Vaughan-Nichols

Cyber Cynic

September 11, 2009 -10:56 A.M.

Theo:http://blogs.computerworld.com/14716/if_microsoft_really_wants_to_be_friends_with_linux

Bài được đưa lênInternet ngày: 11/09/2009

Lờingười dịch: Việc Microsoft thành lập Quỹ Codeplex, màtheo hãng là muốn để các công ty và cộng đồng nguồnmở kề vai sát cánh nhau trong các dự án nguồn mở, cùnglúc với việc hãng bán một bộ 22 bằng sáng chế cóliên quan tới Linux cho các mối về bằng sáng chế, mànhư chủ tịch của Linux Foundation Jim Zemlin nói là mộthành động ngấm ngầm phá Linux được tác giả bài viếtnày ví như câu chuyện giữa con rắn chuông muốn con chócõng nó trên lưng để qua sông, biết rằng con rắn chuôngkia sẽ cắn chết con chó. Tác giả kết luận: “Nhưng,còn bây giờ, chỉ có những kẻ ngu xuẩn nhất trong nhữngcon chó nguồn mở mới có thể tin tưởng rằng con rắnnày sẽ không giết chết chúng”. Không rõ, ở ta, những“kẻ ngu xuẩn nhất” ấy đếm được bao nhiêu nhỉ?

Microsoft đã tạo ramột quỹ mới, Quỹ Codeplex mà nó nói sẽ là về việcmang các công ty nguồn mở và sở hữu độc quyền cùngnhau tham gia vai kề vai trong các dự án nguồn mở. Vâng.Đúng.

Có một câu chuyệndân gian gì đó giống như thế này. Một con chó và mộtcon rắn chuông gặp nhau ở sông. Con rắn nói với conchó, “Vì sao mày không mang tao trên lưng mày để sang bờbên kia?”. Con chó nói, “Chắc rồi, tôi sẽ lấy làmhạnh phúc làm như thế ngoại trừ việc mày sẽ cắntao”. Con chó, một dạng ngu xuẩn, tin rằng lời hứa củacon rắn nên nó để con rắn trên lưng nó và bắt đầubơi qua sông. Tới giữa dòng, con rắn cắn nó. “Mày làmthế để làm gì?” con chó kêu lên, khi chúng cả hai bắtđầu chết. “Mày chờ đợi cái gì”, con rắn trả lời,“Tao là rắn chuông”.

Và, Microsoft vẫn làMicrosoft. Quỹ Codex nói rằng nó “sẽ bổ sung cho các quỹvà tổ chức nguồn mở hiện hành, cung cấp một diễnđàn trong đó những thực tế tốt nhất và sự hiểubiết được chia sẻ có thể được thiết lập bởi mộtnhóm lãnh đạo của những người tham gia, cả các côngty phần mềm và các cộng đồng nguồn mở”. Tôi khôngtin nó một phút nào.

Microsoft không có ýăn cắp từ nguồn mở, nhưng bất kỳ vụ làm ăn nào màhãng làm sẽ chỉ tốt lành khi mà có một lợi ích rõràng, ngắn hạn cho Microsoft. Điều thứ 2 mà nó thay đổi,hoặc Ballmer quyết định phải có một cơn chống nguồnmở một lần nữa, thì vụ làm ăn sẽ tuột mất.

Ngoài ra, giống hệtnhư con rắn trong câu chuyện, Microsoft còn hơn cả hạnhphúc để đầu độc phần mềm nguồn mở ngay cả khi nótuyên bố rằng hãng muốn hợp tác với nguồn mở. Chỉnằm ngoài cái đầu tôi sẽ có sự phát giác rằng việcđào tạo ExpertZone (vùng chuyên gia) của Microsoft cho việcMua Tốt nhất (Best Buy) và những nhà bán lẻ khác là bịpbợm với những sự dối trá chống Linux.

Microsofthas cre-ated a new foundation, the CodePlex Foundation which claims tobe about bringing open-source and proprietary software companiestogether to participate side by side in open-source projects. Yeah.Right.

There'sa folk tale that goes something like this. A dog and a rattlesnakemeet at the river. The snake says to the dog, "Why don't youcarry me on your back to the other side?" The dog says, "Sure,I'd be happy to do that except you'll bite me." And the snakesays, "No I won't. I really need to get across to the otherside, and I won't bite you." The dog, a foolish sort, believesthe snake's promise so he lets the snake on his back and he starts toswim across the river. At the mid-way point, the snake bites him."What did you do that for?" exclaimed the dog, as they bothbegin to die. "What did you expect," replied the snake,"I'm a rattlesnake."

And,Microsoft is Microsoft. The Codex Foundation claims that it "willcomplement existing open source foundations and organizations,providing a forum in which best practices and shared understandingcan be established by a broad group of participants, both softwarecompanies and open source communities." I don't believe it for aminute.

Microsoftdoesn't mind stealing f-rom open source, but any deals it makes areonly good while there's a clear, short-term benefit to Microsoft. Thesecond that changes, or Ballmer decides to have an anti-open-sourcefit again, the deal is off.

Besides,just like the snake in the story, Microsoft is more than happy topoison open-source software even as it proclaims that it wants toco-operate with open source. Just off the top of my head there's therevelation that Microsoft's ExpertZone training for Best Buy andother retailers is stuffed with anti-Linux lies.

Và, rồi thì sẽ cónhững cuộc tấn công về bằng sáng chế của Microsoftlên các công ty sử dụng nguồn mở như TomTom và nhữngnỗ lực ngáng trở của hãng để bán các bằng sáng chếchống Linux cho một mối về bằng sáng chế. Theo JimZemlin, giám đốc điều hành của Linux Foundation, “Cácchi tiết là việc Microsoft đã tập hợp một gói các bằngsáng chế có liên quan tới nguồn mở và đặt chúng lênđể bán cho các mối về bằng sáng chế. Microsoft đãnghĩ họ đã bán chúng cho AST, một nhóm mà nó mua cácbằng sáng chế, đưa ra các giấy phép cho các thành viêncủa nó, và rồi thì bán lại các bằng sáng chế đó”. Những gì thực sự đã xảy ra đã là việc mà Microsoftđã bán các bằng sáng chế đó cho Mạng Sáng tạo Mở,một tổ chức bảo vệ sở hữu trí tuệ cho Linux.

Điều chớ trêu làviệc Microsoft đang có những phiền muộn nghiêm trọng vềbằng sáng chế của riêng hãng với Microsoft Word. Bạn cónghĩ điều cuối cùng trên thế gian này mà họ muốn làmlà giúp các mối về bằng sáng chế không, mà... một conrắn chuông vẫn là một con rắn chuông và Microsoft vẫnlà Microsoft.

Nếu Microsoft thực sựmuốn thiết lập hòa bình với Linux và cạnh tranh mộtcách công bằng, thì họ có thể bắt đầu bằng việcvứt bỏ tất cả những mối đe dọa về bằng sáng chếmập mờ này chống lại Linux. Microsoft cũng có thể dừngviệc FUD (gây sợ hãi, không chắc chắn, nghi ngờ) vềLinux và âm thầm để những người ủng hộ nó chôn vùinhững câu chuyện chống Microsoft và ủng hộ Linux trênDigg và các mạng xã hội khác.

Nếuhọ làm tất cả những thứ đó... tốt một cách chânthành thì tôi vẫn còn muốn tin vào họ với bộ sậulãnh đạo hiện hành của họ. Nhưng, nếu Ballmer bị bắn,mà đây không là một ý tưởng tồi cho những lý do khôngcó gì để làm với Linux hoặc nguồn mở, thì có thểtôi sẽ tin rằng con rắn chuông này đã bị rút sạchchất độc của nó. Nhưng, còn bây giờ, chỉ có nhữngkẻ ngu xuẩn nhất trong những con chó nguồn mở mới cóthể tin tưởng rằng con rắn này sẽ không giết chếtchúng.

And,then there's Microsoft's patent attacks on open-source usingcompanies like TomTom and its thwarted efforts to sell anti-Linuxpatents to a patent troll. According to Jim Zemlin, executivedirector of the Linux Foundation, "The details are thatMicrosoft assembled a package of patents 'relating to open source'and put them up for sale to patent trolls. Microsoft thought theywere selling them to AST, a group that buys patents, offers licensesto its members, and then resells the patents." What actuallyhappened was that Microsoft ended up selling the patents to the OpenInvention Network, a pro-Linux intellectual-property organization.

Theirony is that Microsoft is having serious patent troubles of its ownwith Microsoft Word. You'd think the last thing on earth they'd wantto do is help patent trolls, but ... a rattlesnake is a rattlesnakeand Microsoft is Microsoft.

IfMicrosoft really wants to make peace with Linux and compete fairly,they can start by dumping all those vague patent threats againstLinux. Microsoft can also stop FUDing about Linux and quietly havingits supporters bury anti-Microsoft and pro-Linux stories on Digg andother social networks.

Ifthey did all that ... well frankly I still wouldn't trust them withtheir current leadership. But, if Ballmer is fired, which isn't a badidea for reasons having nothing to do with Linux or open source, thenmaybe I'd believe that this rattlesnake has been milked of itspoison. But, for now, only the most foolish of open-source dogs couldpossibly believe that this snake isn't going to try to kill them.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập97
  • Hôm nay23,751
  • Tháng hiện tại596,613
  • Tổng lượt truy cập37,398,187
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây