Món quà của Microsoft cho các chuẩn mở

Thứ năm - 08/04/2010 06:30

Microsoft'sGift to Open Standards

April 02, 2010

Posted by: Glyn Moody

Theo:http://www.computerworlduk.com/toolbox/open-source/blogs/index.cfm?entryid=2889&blogid=14

Bài được đưa lênInternet ngày: 02/04/2010

Lờingười dịch: Bài này có lẽ chuyên để dành cho nhữngai có ý định ba hoa về việc Microsoft Office cũng hỗ trợchuẩn mở quốc tế ISO: “Ởdạng trước khi tung ra phiên bản Office 2010 hỗ trợ khôngphải phương án Chính xác được phê chuẩn của OOXML, màlà định dạng ban đầu mà cộng đồng toàn cầu đã từchối vào tháng 09/2007, và sau đó đã đánh dấu như làkhông để sử dụng trong các tài liệu mới - phương ánChuyển đổi. Microsoft đang hành xử như thể qui trìnhchuẩn hóa của JTC 1 chưa từng xảy ra, và đang sử dụngcác công nghệ (như VML) trong một sản phẩm mới mà ngaycả văn bản của bản thân Chuẩn mô tả như “bị phảnđối” và “được đưa vào […] chỉ vì những lý dodi sản kế thừa” (xem ISO/IEC 29500-1:2008, điều M.5.1).Nói một cách khác, Office 2010 *không* hỗ trợ chuẩncủa ISO, bất kể Microsoft có thể muốn chúng ta tinh tưởngbất kỳ cái gì. Đây thực sự là thứ làm choáng người- không quá nhiều mà Microsoft có thể thọc mũi một cáchcông khai đến thế vào ISO và toàn bộ cộng đồng làmchuẩn, mà rằng bằng cách làm đó, hãng khẳng định tấtcả những cảnh báo tồi tệ nhất mà nhiều người đãlàm khi đó. Nó gợi ý một mức độ phớt lờ ngoạn mục- rằng đã có được sự phê chuẩn thèm muốn và có thểđoán chừng là không thể hủy bỏ được của ISO, đãthắng được trò chơi bé nhỏ của mình, hãng chỉ khôngthèm quan tâm những gì mỗi người nghĩ. Có ít thứ màchúng ta có thể làm về thực tế rằng chuẩn ISO đãđược trao, nhưng chúng ta có thể chắc chắn rằng mọingười hoàn toàn hiểu những gì đã xảy ra ở đây. Theonghĩa này, những hành động của Microsoft thực sự làmột món quà cho tất cả những ai khuyến khích các chuẩnmở thực sự”.

Hyvọng mọi người không bị Microsoft bịp và cũng không đibịp những người khác về thực tế này!!!

Những độc giả lâunăm của blog này sẽ nhớ lại cuộc chiến cay đắng vềđề xuất của các định dạng OOXML của Microsoft lênISO. Đối với sự mất tinh thần của hầu hết mọingười trong thế giới của nguồn mở, một sự thỏahiệp đã đạt được mà nó đã cho phép Microsoft nóirằng OOXML đã từng được phê chuẩn. Ở đây là cáchmà Alex Brown, người đã từng đóng một vai trò quyếtđịnh trong qui trình tiêu chuẩn hóa này, mô tả nó:

Sự đột phá chủchôt của qui trình rà soát lại là việc tách đặc tảkỹ thuật thành 2 phương án khác nhau, được gọi là“Chính xác” và “Quá độ”. Các cơ quan tiêu chuẩnquốc gia đã giới hạn tất cả các công nghệ mà họthấy không thể chấp nhận được vào định dạng Quáđộ và bức chế văn bản phải được đưa vào trongchuẩn được mong đợi phải cấm sự sử dụng tiếptheo của nó.

Tôi đã bị thuyếtphục khi đó, và vẫn còn bị thuyết phục hôm nay, rằngviệc chia OOXML thành những phương án Chính xác và Quá độtừng là sự đổi mới sáng tạo mà nó đã cho phép Chuẩnnày qua được. Đủ các Cơ quan tiêu chuẩn Quốc gia cóthể sau đó biểu quyết theo lương tâm tốt lành cho OOXMLmà biết rằng phương án Chính xác được ưu tiên hơnvới họ, có thể dưới sự kiểm soát trong tương laitrong khi phương án Quá độ (mà - hãy nhớ - họ đã từchối một cách có hiệu quả vào năm 2007) có thể vẫncòn thuần túy cho mục đích chỉ định một cách chínhxác các tài liệu cũ: một mục tiêu hữu dụng trong bảnthân nó.

Long-timereaders of this blog will recall the bitter fight over the submissionof Microsoft's OOXML formats to the ISO. To the dismay of most peoplein the world of open source, a compromise was reached that enabledMicrosoft to claim that OOXML was being approved. Here is how AlexBrown, who played a crucial role in the standardisation process,describesit:

Thekey breakthrough of the revision process was the splitting of thespecification into two variant versions, called “Strict” and“Transitional”. The National Bodies confined all the technologiesthey found unacceptable to the Transitional format and dictated textto be included in the standard intended to prohibit its further use.

Iwas convinced at the time, and remain convinced today, that thedivision of OOXML into Strict and Transitional variants was theinnovation which allowed the Standard to pass. Enough National Bodiescould then vote in good conscience for OOXML knowing that theirpreferred, Strict, variant would be under their control into thefuture while the Transitional variant (which – remember – theyhad effectively rejected in 2007) would remain purely for the purposeof accurately specifying old documents: a useful aim in itself.

Nhưng tiếp cận đóđã được cảnh báo trước về một sự giả địnhtrung tâm: rằng Microsoft có lẽ cập nhật các sản phẩmcủa hãng để hỗ trợ phương án Chính xác mà đã đượcphê chuẩn bởi ISO. Lại Brown một lần nữa:

Ởdạng trước khi tung ra phiên bản Office 2010 hỗ trợ khôngphải phương án Chính xác được phê chuẩn của OOXML, màlà định dạng ban đầu mà cộng đồng toàn cầu đã từchối vào tháng 09/2007, và sau đó đã đánh dấu như làkhông để sử dụng trong các tài liệu mới - phương ánChuyển đổi. Microsoft đang hành xử như thể qui trìnhchuẩn hóa của JTC 1 chưa từng xảy ra, và đang sử dụngcác công nghệ (như VML) trong một sản phẩm mới mà ngaycả văn bản của bản thân Chuẩn mô tả như “bị phảnđối” và “được đưa vào […] chỉ vì những lý dodi sản kế thừa” (xem ISO/IEC 29500-1:2008, điều M.5.1).

Nóimột cách khác, Office 2010 *không* hỗ trợ chuẩn của ISO,bất kể Microsoft có thể muốn chúng ta tinh tưởng bấtkỳ cái gì.

Đâythực sự là thứ làm choáng người - không quá nhiều màMicrosoft có thể thọc mũi một cách công khai đến thếvào ISO và toàn bộ cộng đồng làm chuẩn, mà rằng bằngcách làm đó, hãng khẳng định tất cả những cảnh báotồi tệ nhất mà nhiều người đã làm khi đó. Nó gợiý một mức độ phớt lờ ngoạn mục - rằng đã có đượcsự phê chuẩn thèm muốn và có thể đoán chừng là khôngthể hủy bỏ được của ISO, đã thắng được trò chơibé nhỏ của mình, hãng chỉ không thèm quan tâm những gìmỗi người nghĩ.

Đó là một sai lầm,tôi nghĩ, vì nó có nghĩa là ngay cả ISO cuối cùng có lẽđã tỉnh giấc với thực tế là ISO đã bị lợi dụng,và rằng - như nhiều người trong chúng ta đã chỉ ra -quá trình làm chuẩn của ISO đã bị làm cho hỏng bởitoàn bộ cuộc thánh chiến của OOXML. Đây cũng là mộtsai lầm, vì nó có nghĩa rằng khi Liên minh châu Âu nói vềcác chuẩn mở (giả thiết nó làm), mọi người có thẻchỉ ra rằng Microsoft Office không hỗ trợ các chuẩn nhưvậy, mà là một phương án thấp kém, bị phản đối.

Cóít thứ mà chúng ta có thể làm về thực tế rằng chuẩnISO đã được trao, nhưng chúng ta có thể chắc chắn rằngmọi người hoàn toàn hiểu những gì đã xảy ra ở đây.Theo nghĩa này, những hành động của Microsoft thực sựlà một món quà cho tất cả những ai khuyến khích cácchuẩn mở thực sự.

Butthat approach was predicated on one central assumption: thatMicrosoft would up-date its products to support the Strict variantthat was approved by ISO. Here's Brown again:

Inits pre-release form Office 2010 supports not the approved Strictvariant of OOXML, but the very format the global community rejectedin September 2007, and subsequently marked as not for use in newdocuments – the Transitional variant. Microsoft are behaving as ifthe JTC 1 standardisation process never happened, and usingtechnologies (like VML) in a new product which even the text of theStandard itself describes as “deprecated” and “included […]for legacy reasons only” (see ISO/IEC 29500-1:2008, clause M.5.1).

Inother words, Office 2010 does *not* support the ISO standard,whatever Microsoft might have us believe.

Thisis truly staggering – not so much that Microsoft should so publiclythumb its nose at the ISO and the entire standards-making community,but that in doing so, it confirms all the worst predictions that manymade at the time. It suggests a level of arrogance that isbreathtaking – that having obtained the coveted and presumablyirrevocable ISO approval, having won its little game, it just doesn'tcare what anyone thinks.

Thatis mistake, I think, because it means that even the ISO may finallywake up to fact that it was used, and that – as many of us pointedout – its standard-making process has been tainted by the wholeOOXML saga. It is a mistake, too, because it means that when theEuropean Uni-on talks about open standards (assuming it does), peoplecan point out that Microsoft Office does not support such standards,but an inferior, deprecated variant.

There'slittle we can do about the fact that the ISO standard has beengranted, but we can make sure that people fully understand what hashappened here. In that sense, Microsoft's actions are truly a gift toall those promoting truly open standards.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập140
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm133
  • Hôm nay24,235
  • Tháng hiện tại118,165
  • Tổng lượt truy cập36,176,758
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây