Bỉ: 'Bỉ cần một trung tâm tài nguyên nguồn mở'

Thứ ba - 02/12/2008 08:10
BE: 'Belgium needs an open source resource centre'

by Gijs Hillenius — last modified Nov 26, 2008 04:32 PM

filed under: [GL] Belgium, [T] Deployments and Migrations

Theo: http://www.osor.eu/news/be-belgium-needs-an-open-source-resource-centre

Bài được đưa lên Internet ngày: 26/11/2008

Chính phủ Bỉ phải bắt đầu một trung tâm tài nguyên nguồn mở để giúp các cơ quan nhà nước của mình gia tăng việc sử dụng dạng phần mềm này của họ, Jan Verlinden, một quản trị công nghệ thông tin tại thành phố Schoten, nói. Thành phố này sử dụng nhiều ứng dụng nguồn mở ở phần hệ thống phụ trợ cũng như trên máy tính để bàn và Verlinden nói ông thường được hỏi để giúp các thành phố và các vùng tự trị khác. Đối với ông điều này minh chứng cho sự cần thiết phải có một trung tâm tài nguyên nguồn mở quốc gia.

Verlinden đã trình bày về việc sử dụng nguồn mở của thành phố vào ngày 11/11 trong một hội nghị được tổ chức bởi OSOR.

Nhà quản trị công nghệ thông tin này thấy 4 rào cản mà chúng ngăn trở các cơ quan nhà nước sử dụng nguồn mở. Một trong những thứ này là tài liệu luôn không sẵn sàng ở ngôn ngữ bản địa. Thứ hai, là thiếu các sách hướng dẫn tốt. “Điều này có nghĩa là chúng ta thường phải tự phát triển các tài liệu đào tạo, như việc viết sách hướng dẫn hoặc làm một video chỉ dẫn hoặc tổ chức các khoá đào tạo. Đây là một công việc rất cực nhọc”.

Vấn đề thứ ba là thiết hiểu biết về nghiên cứu và thử nghiệm được thực hiện bởi các cơ quan nhà nước khác. Thứ tư, ông nói rằng nhiều người sử dụng và các nhà chính trị không biết nguồn mở là gì. Điều này có nghĩa vẫn còn có ít sự hỗ trợ chính trị cho các nhà quản trị công nghệ thông tin mà cố gắng làm gia tăng việc sử dụng nguồn mở. “Có bao nhiêu phiếu mà một chính trị gia có nếu ông hay bà ta làm lợi cho nguồn mở?

The Belgian government should start an open source resource centre to help its public administrations increase their use of this type of software, says Jan Verlinden, IT administrator in the city of Schoten.

The city uses a lot of open source applications in the back-end as well as on the desktop and Verlinden says he is often asked to help other cities and municipalities. To him this proves the need for an national open source resource centre.

Verlinden presented on the city's use of open source on 14 November during a conference organised by the Open Source Software Observatory and Repository (osor.eu).

The IT administrator sees four more barriers that hinder public administrations use of open source. One of theses is that documentation is not always available in the native language. Secondly, there is a lack of good manuals. "This mean that we often have to develop training materials ourselves, such as writing the manual or making an instruction video or organise training session. This is very labour intensive."

The third issue is a lack of knowledge about useful research and tests already carried out by other public administrations. Fourthly, he says that many users and politicians do not know what open source is. This means there also is little political support for IT administrators that try to increase the use of this. "How many votes will a politician get if he or she favours open source?"

Xử lý sự cố

Thành phố Schoten có 33,000 dân và nền hành chính thành phố có 400 người. Có 3 nhân viên công nghệ thông tin duy trì 200 máy trạm và 20 máy chủ tại 15 văn phòng khác nhau. Phòng này sử dụng Zarafa, một máy chủ làm việc hợp tác và thư điện tử nguồn mở giống hệt về chức năng như của Microsoft Exchange. Ở phần hệ thống phụ trợ, phong công nghệ thông tin đang sử dụng hơn 20 ứng dụng nguồn mở. Nó sử dụng ví dụ máy chủ thư điện tử Postfix, ứng dụng chống virus Clamav, hệ thống quản trị nội dung Joomla và dùng Asterisk để đưa ra các dịch vụ điện thoại VoIP. Thành phố này có các máy chủ chạy cả SuSE, CentOS hoặc Ubuntu GNU/Linux. Phòng này sử dụng OTRS nguồn mở để quản luý các yêu cầu cho sự hỗ trợ máy tính và giải quyết sự cố.

Trên các máy trạm, các nhân viên của thành phố sử dụng trình duyệt web Firefox, PDFcre-ater, công cụ nén tệp Filzip và công cụ quản lý dự án Workbench. Trên một số các máy tính cá nhân thì OpenOffice được cài đặt. Theo Verlinden, thành phố này đang lên kế hoạch để gia tăng sử dụng nguồn mở của mình. “Việc chuyển đổi sang các công cụ như vậy là một quá trình trơn tru. Nó là rất dễ dàng để giải quyết các vấn đề, và các ứng dụng này đã chứng minh là sẽ rất ổn định và an ninh hơn. Việc sử dụng nguồn mở của chúng tôi là thuần tuý thực dụng, nó không nằm ngoài tư tưởng [nguồn mở]”.

Troubleshooting
The city of Schoten has 33,000 inhabitants and the city administration employs four hundred people. The three IT workers maintain two hundred desktops and twenty servers in fifteen separate offices. The department is using Zarafa, an open source mail and collaboration server identical in functionality to Microsoft Exchange. In the back-end, the IT department is using more than twenty open source applications. It uses for example mail server Postfix, anti-virus application Clamav, content management system Joomla and employs Asterisk to offer voice over IP telephone services. The city has servers running either the Suse, Centos or Ubuntu GNU/Linux servers distributions. The department uses the open source OTRS to manage requests for computer assistance and troubleshooting.

On the desktops, the city workers find web browser Firefox, PDFcre-ater, file compression tool Filzip and project management tool Workbench. On a number of PCs OpenOffice is installed.
According to Verlinden, the city is planning to increase its use of open source. "Migrating to such tools is a smooth process. It is very easy to solve problems, and these applications have proven to be very stable and more secure. Our use of is open source is purely pragmatic, it is not out of ideology."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập216
  • Máy chủ tìm kiếm10
  • Khách viếng thăm206
  • Hôm nay23,918
  • Tháng hiện tại511,723
  • Tổng lượt truy cập36,570,316
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây