Bồ Đào Nha: 'Các cơ quan hành chính nắm lấy việc sử dụng nguồn mở'

Thứ năm - 12/02/2009 06:55
PT: 'Authorities catching on to using open source'

by Gijs Hillenius — last modified Jan 30, 2009 05:37 PM

filed under: [GL] Portugal, [T] Evaluations, Pilots and Studies

Theo: http://www.osor.eu/news/pt-authorities-catching-on-to-using-open-source

Bài được đưa lên Internet ngày: 30/01/2009

Lời người dịch: Không chỉ những ứng dụng thông thường, mà ngay cả tới những hệ thống thông tin địa lý với dữ liệu lớn tới 160 triệu đối tượng, trong 118 GB cũng đang được chạy tại thủ đô Paris, Pháp từ năm 2006 bằng các phần mềm tự do nguồn mở như hệ quản trị cơ sở dữ liệu PostgreSQL và Postgis. Không rõ ở Việt Nam có công ty chuyên về GIS nào đi theo hướng này không?

Và: “các định dạng dữ liệu mở và các tiêu chuẩn công nghệ thông tin mở là chìa khoá cho bất kỳ kế hoạch nào của chính phủ về dạng mở này của các phần mềm [phần mềm nguồn mở]”.

Các cơ quan hành chính nhà nước Bồ Đào Nha đang chậm chạp ôm lấy các phần mềm nguồn mở và các tiêu chuẩn mở, Giovanni Manghi, một nhà sinh vật học người Ý và là nhà phát triển phần mềm nguồn mở tại Bồ Đào Nha, nói.

Manghi là một trong những diễn giả tại hội nghị về sử dụng phần mềm nguồn mở của các cơ quan hành chính nhà nước (Encontro sobre Software Livre na Administração Pública) (Eslap) mà nó đã diễn ra tại Lisbon vào hôm thứ năm. Manghi làm việc tại Faunalia, một công ty công nghệ thông tin Bồ Đào Nha chuyên về các hệ thống thông tin địa lý (GIS) nguồn mở.

Trong bài trình bày của mình 'Liệu các chính phủ có sử dụng các phần mềm nguồn mở hay không?', Ông đã nói rằng các định dạng dữ liệu mở và các tiêu chuẩn công nghệ thông tin mở là chìa khoá cho bất kỳ kế hoạch nào của chính phủ về dạng mở này của các phần mềm. “Nếu những thứ này thực sự mở, thì các phần mềm nguồn mở và giải pháp sở hữu độc quyền có thể cùng tồn tại”.

“Nguồn mở và các tiêu chuẩn mở là các công cụ được chấp nhận bởi nhiều cá nhân, như các kỹ sư, nhà nhà địa lý học, sinh vật học, thư viện học và các nhân viên công nghệ thông tin”, Manghi nói. Các cơ quan hành chính nhà nước Bồ Đào Nha, ông nói, vẫn còn có một con đường dài phía trước. “Đặc biệt trong các cơ quan hành chính nhà nước nhỏ hơn thì nó cần thời gian cho những ưu thế này trở nên rõ ràng: Ở đó, việc sử dụng một cách đơn giản Firefox sẽ làm cho các đồng nghiệp của bạn nghĩ bạn là một chuyên gia về máy tính. Chính những người này không nhận thức được rằng OpenOffice làm được 99% những gì họ sử dụng Microsoft Office để làm”.

Portugal's public administrations are slowly embracing open source software and open standards, says Giovanni Manghi, an Italian biologist and open source software developer living in Portugal.

Manghi was one of the speakers at the conference on the use of open source software by public administrations (Encontro sobre Software Livre na Administração Pública) (Eslap) that took place in Lisbon this Thursday. Manghi works at Faunalia, a Portuguese IT company specialising on open source Geographic Information Systems (GIS),

In his presentation 'Should governments use open source software?' he said that open data formats and open IT standards are key to any government plans on open this type of software. "If these are truly open, open source software and proprietary solution can coexist."

"Open source and open standards are tools accepted by many professionals, such as engineers, geographers, biologists, librarians and IT workers" Manghi notes. The Portuguese public administrations, he says, still have a long road ahead. "Especially in smaller public administrations it takes time for the advantages to become clear. There, simply using Firefox will make your colleagues think you are a geek. These are the same people that do not realise that OpenOffice does 99 percent of what they use Microsoft Office for."

GIS-database
Cơ sở dữ liệu GIS

Việc mở địa chỉ của hội nghị này được thực hiện bởi kỹ sư người Pháp là Olivier Dorie từ Viện Địa lý Quốc gia (IGN). Ông đã nói về sự hiện đại hoá của cơ sở dữ liệu đo vẽ địa hình của Pháp, sử dụng hệ thống quản lý cơ sở dữ liệu nguồn mở là PostgreSQL và Postgis, mà nó bổ sung sự hỗ trợ cho các đối tượng địa lý cho hệ thống cơ sở dữ liệu này.

Việc chuyển đổi của IGN từ một loạt các hệ thống cơ sở dữ liệu cho các thông tin địa lý sang một hệ thống duy nhất đã bắt đầu trong năm 2002. Sau vài thử nghiệm, bao gồm cả các cơ sở dữ liệu sở hữu độc quyền như Oracle và DB2, viện này đã quyết định chọn hệ thống nguồn mở. Nó đã được sử dụng lần đầu tiên vào năm 2005. Các dữ liệu về Paris và các vùng lân cận của nó đã được tải vào hệ thống này vào mùa xuân năm 2006 và hôm nay, tất cả các dữ liệu về toàn bộ quốc gia này là ở trên máy chủ. Điều đó có nghĩa là 160 triệu đối tượng, trong 118 GB.

Sự kết hợp của PostgreSQL và Postgis, cũng được sử dụng tại Bồ Đào Nha. Artur Seara, kỹ sư đo vẽ bản đồ tại Viện Địa lý Bồ Đào Nha (IGP) đã giải thích cách mà hệ thống này được sử dụng cho bản đồ đo vẽ địa hình dạng véc tơ của đất nước này, tỷ lệ 1:10,000. Một ví dụ khác là hệ thống GIS này được phát triển bởi vùng tự trị Albufeira của Bồ Đào Nha.

Kỹ sư phần mềm của IGP là Henrique Silva dadx tranh luận công việc của ông trên ứng dụng GIS nguồn mở MIG Editor, một công cụ để quản lý các siêu dữ liệu GIS. “Phiên bản gần đây nhất, 2.2 được tung ra vào tháng 02/2008, đã được tải về khoảng 1000 lần vào năm ngoái”.

Hội nghị Eslap đã được tổ chức bởi Viện Địa lý Bồ Đào Nha và phòng thí nghiệm kỹ sư dân sự. Theo Paulo Martins, một trong những người tổ chức, thì tất cả các bài trình bày sẽ có sẵn sàng trên website của hội nghị trong vòng vài ngày nữa.

The conference opening address of the conference was by the French engineer Olivier Dorie f-rom the Institute Geographic National (IGN). He talked about the modernisation of the French topographic database, using the open source database management system Postgresql and Postgis, which adds support for geographic objects to this database system.

IGN's migration f-rom various database systems for geographic information to a single system started in 2002. After several tests, including proprietary databases such as Oracle and DB2, the institute decided on the open source system. It was first used in 2005. The data on Paris and its surroundings were loaded into the system in the spring of 2006 and today, all the data on the entire country is on the server. That means a 160 million objects, in 118 Gbyte."

This combination of Postgresql and Postgis, is also used in Portugal. Artur Seara, cartographic engineer at the Portuguese Geographic Institute (IGP) explained how this system is used for the country's vector topographic map, on a 1:10,000 scale. Another example is the GIS system developed by the Portuguese municipality of Albufeira.

IGP's software engineer Henrique Silva discussed his work on his open source GIS application MIG Editor, a tool to handle GIS metadata. "The most recent version, 2.2 released in February 2008, has been downloaded about a thousand times last year."

The Eslap conference was organised by the Portuguese Geographic Institute and the civil engineering laboratory. According to Paulo Martins, of the organisers, all presentation will be available on the conference website in the next few days.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập823
  • Máy chủ tìm kiếm10
  • Khách viếng thăm813
  • Hôm nay11,107
  • Tháng hiện tại105,037
  • Tổng lượt truy cập36,163,630
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây