Theo: http://www.rlhc.net/blog/2009/01/29/bitsblogsnytimescom-french-lawmakers-hope...
Bài được đưa lên Internet ngày: 29/01/2009
Trích đoạn:
Nếu Quốc hội Pháp mở đường, thì hệ điều hành nguồn mở Linux sẽ tiếp quản các chính phủ châu Âu, nắm lấy trong một nền kinh tế ốm yếu để thế chỗ Windows.
Khoảng 18 tháng trước, Quốc hội đã chuyển từ việc chạy Windos trên 1,100 máy tính của các thành viên và những trợ tá của họ sang chạy một phiên bản Linux gọi là Ubuntu. (Tôi đã viết về sự nổi lên của Ubuntu trong một bài viết gần đây). Theo Rudy Salles, phó chủ tích quốc hội, quyết định bỏ qua phần mềm Microsoft Windows đã là một cử chỉ của cả kinh tế lẫn chính trị.
Quốc hội Pháp sẽ tiết kiệm được khoảng 500,000 euro trong vòng 5 năm, nhờ vào giá thành thấp của Ubuntu – tự do – và có giá thành quản lý thấp hơn. Linux có xu hướng có ít các vấn đề về an ninh hơn là Windows, ví dụ thế.
Về mặt chính trị, Liên minh châu Âu đã phê chuẩn những phản đối về pháp lý của nó ngặt ngèo hơn là Mỹ đối với sự áp đảo của Microsoft về thị trường hệ điều hành. Hơn nữa, có một nhận thức đang gia tăng rằng việc ủng hộ Linux có thể dẫn tới nhiều công việc bản địa hơn, vì các công ty bản địa có thể cố gắng phá vỡ thị trường bằng việc bỏ thầu rẻ hơn về giá của Microsoft và đưa ra các dịch vụ để cài đặt và quản lý Linux cho các doanh nghiệp.
“Chúng tôi đã thử thuyết phục chính phủ rằng việc đầu tư vào nguồn mở là tốt cho nền kinh tế bản địa”, Alexandre Zapolsky, giám đốc điều hành của Linagora, một công ty dịch vụ phần mềm Pháp mà đã giúp cài đặt Ubuntu tại Quốc hội, nói. “Nếu chúng tôi cố gắng chơi với cùng các luật lệ này như các công ty Mỹ, thì chúng tôi sẽ không có khả năng thắng một tương lai sáng lạn. Chúng tôi phải thay đổi luật chơi”.
Excerpt:
If the French National Assembly gets its way, the open-source Linux operating system will take over the governments of Europe, seizing on a weak economy to displace Windows.
About 18 months ago, the Assembly shifted f-rom running Windows on the 1,100 computers of its members and their assistants to running a version of Linux called Ubuntu. (I profiled the rise of Ubuntu in a recent article.) According to Rudy Salles, vice president of the assembly, the decision to abandon Microsoft’s Windows software was both an economic and political gesture.
The French Parliament should save about 500,000 euros over the next five years, thanks to the low price of Ubuntu –- free –- and have lower management costs. Linux tends to have fewer security issues than Windows, for example.
Politically, the European Uni-on has proved tougher than the United States in its legal objections to Microsoft’s dominance over the operating system market. In addition, there’s a rising notion that backing Linux could lead to more local jobs, because local companies can try to disrupt the market by undercutting Microsoft on price and offering services to install and manage Linux for businesses.
“We have tried to convince the government that investing in open-source is good for the local economy,” said Alexandre Zapolsky, the chief executive of Linagora, the French software services company that helped install Ubuntu at the Parliament. “If we try to play by the same rules as the U.S. companies, we will not be able to win a bright future. We have to change the rules.”
Ngài Zapolsky cũng phàn nàn rằng các công ty Pháp đang tiến hành kinh doanh với Microsoft giúp các quốc gia khác nhiều hơn là Pháp.
“Vào cuối ngày, thì Microsoft đâu có trả thuế tại Pháp”, ông nói. “Họ trả thuế thấp hơn thông qua Microsoft Ireland”.
Với nền kinh tế sa sút ở khắp châu Âu, ngài Salles nói ông tin tưởng Pháp có thể đưa ra một mô hình rẻ hơn cho các quốc gia khác noi theo.
“Chúng tôi rất hạnh phúc vì tất cả điều này đang chạy rất tốt hiện nay”, ông Salles nói. “Chúng tôi thấy rằng nhiều quốc gia cũng quan tâm tới kinh nghiệm của chúng tôi, và vì thế chúng tôi cố gắng giúp các quốc hội khác trên khắp thế giới”.
Theo ngài Salles, một khảo sát bỏ phiếu cho các thành viên của Quốc hội Pháp đã cho thấy 80% các thành viên đã hạnh phúc vwois các phần mềm mới, mà nó bao gồm các ứng dụng thư điện tử và phần mềm văn phòng mới, trong khi 14% cảm thấy Windows phải quay trở lại.
Bài viết gốc theo đường liên kết bên dưới.
Mr. Zapolsky also complains that French companies doing business with Microsoft help other countries more than France.
“At the end of the day, Microsoft does not pay taxes in France,” he said. “They pay the lower taxes through Microsoft Ireland.”
With economic woes sweeping through Europe, Mr. Salles says he believes France can offer a cheaper model for other countries to follow.
“We’re quite happy because it’s all working very well now,” Mr. Salles said. “We see that many countries are interested in our experience, and so we’ll try to help the other parliaments around the world.”
According to Mr. Salles, a survey polling members of the French Assembly found that 80 percent of the members were happy with the new software, which included new e-mail and office applications, while 14 percent felt Windows should return.:
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'