Bồ Đào Nha: xem lại việc dịch các ứng dụng nguồn mở trên các máy tính xách ty cho trường học

Chủ nhật - 05/04/2009 07:24
PT: Ministry orders review of translations of applications open source school laptops

by Gijs Hillenius — last modified Mar 25, 2009 12:47 PM

filed under: [GL] Portugal, [T] Deployments and Migrations

Theo: http://www.osor.eu/news/pt-ministry-orders-review-of-translations-of-applicat...

Bài được đưa lên Internet ngày: 25/03/2009

Bộ Giáo dục Bồ Đào Nha đầu tháng này đã ra lệnh xem xét lại việc dịch của tất cả các ứng dụng được cài đặt cho các máy tính xách tay của trường học, sau khi những lỗi dịch đã được phát hiện trong một trò chơi giáo dục nguồn mở.

Người sử dụng đầu tháng 03 đã nói những lỗi dịch trong Gcompris, một trò chơi nguồn mở có nghĩa giới thiệu sử dụng máy tính cho trẻ con. Một tờ báo của Bồ Đào Nha, hôm mồng 06/03 đã kêu máy tính xách tay đầy những lỗi chính tả và những chỉ dẫn đó chứa rất nhiều lỗi cú pháp và ngữ pháp.

Hãng có trách nhiệm về các ứng dụng nguồn mở trên các máy tính xách tay, Caixa Mágica, đã thừa nhận rằng hãng đã quên xem xét lại việc dịch và bản địa hoá tự động của trò chơi này. “Có 1236 ứng dụng và 230 trang chỉ dẫn được cài đặt trên phân ổ GNU/Linux trên máy tính xách tay này. Các lỗi được tìm thấy chỉ là một trong những ứng dụng”, hãng này nói trong một tuyên bố.

Hãng này đã bổ sung rằng những lỗi dịch này đã được sửa trong bản nâng cấp tháng 01 của phần mềm này, mà nó là được tự động cài đặt trên các máy tính xách tay có truy cập tới Internet.

Portugal's ministry of Education earlier this month ordered a review of the translations of all applications installed school laptops, after translation errors were discovered in an open source educational game.

Users in early March reported translation errors in Gcompris, an open source game meant to introduce the use of computers to children. A Portuguese newspaper, Expresso, on 6 March claimed the laptop was full of spelling mistakes and that the instructions contained lots of syntax and grammar errors.

The company responsible for the open source applications on the laptops, Caixa Mágica, admitted that it had forgotten to review the automatic translation and localisation of the game. "There are 1236 applications and a 230 page manual installed on the GNU/Linux partition of the laptop. Errors were found in just one of the applications", the company said in a statement.

The company added that the translation errors had already been fixed in the January up-date of the software, which is automatically installed on laptops that have access to the Internet.

Được kiểm các lỗi bởi các thành viên của quốc hội, phụ tá bộ trưởng bộ Giáo dục, Jorge Pedreira, đã nói: “Thật đáng tiếc chúng ta đã không tìm ra những lỗi này đúng thời điểm. Không may là chúng đã xảy ra và chúng ta xin lỗi các gia đình”. Bộ Giáo dục cũng đã quyết định xem xét lại tất cả các ứng dụng trên máy tính xách tay này. Bộ đã gửi tới tất cả các giáo viên, các trường học và phụ huynh giải thích cách để cập nhật phần mềm này.

Bồ Đào Nha đang trong quá trình phân phối các máy tính xách tay cho khoảng 500,000 trẻ em các trường học. Những máy này là Classmate PC có ý nghĩa cho những trẻ em khoảng 6-12 tuổi và được cài đặt với một phiên bản tuỳ biến của GNU/Linux cũng như một phân đoạn của Windows XP.

Phát tán GNU/Linux Caixa Mágica 12 Mag là dựa trên GNU/Linux Mandriva.

Theo Paulo Trezentos, một trong những nhà lập trình phát triển tại Caixa Mágica, thì GNU/Linux đang chứng minh cho sự thành công. “Chúng tôi có các báo cáo rằng nó được ưa chuộng hơn là Windows”.

Quizzed on the errors by members of parliament, assistant state secretary for Education, Jorge Pedreira, said: "Regrettably we did not detect these errors in time. It is unfortunate they occurred and we apologise to the families." The ministry of Education also decided to have all applications on the laptops reviewed. It sent a letter to all teachers, schools and parents explaining how to up-date the software.

Portugal is in the process of distributing laptops to about 500,000 school children. These so called Classmate PCs are meant for children between six and nine years old and come installed with a tailored version of GNU/Linux as well as a Windows XP partition.

The Portuguese GNU/Linux distribution 'Caixa Mágica 12 Mag' is based on Mandriva GNU/Linux. According to Paulo Trezentos, one of the developers at Caixa Mágica, GNU/Linux is proving successful. "We have reports that it is being preferred over the Windows al-ternative."

So far about 300,000 of the laptops have been delivered to schools.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chính phủ Đức thu thập các ý tưởng về dữ liệu mở

German government collects ideas on open dataSubmitted by Adrian Offerman on April 07, 2015Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/opengov/news/german-government-collects-ideas-open-dataBài được đưa lên Internet ngày: 07/04/2015Lời người dịch: Các trích đoạn: “Chính phủ liên bang Đức đã khởi...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập77
  • Hôm nay4,855
  • Tháng hiện tại101,587
  • Tổng lượt truy cập14,251,301
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây