by Gijs Hillenius — last modified Mar 25, 2009 12:47 PM
filed under: [GL] Portugal, [T] Deployments and Migrations
Theo: http://www.osor.eu/news/pt-ministry-orders-review-of-translations-of-applicat...
Bài được đưa lên Internet ngày: 25/03/2009
Bộ Giáo dục Bồ Đào Nha đầu tháng này đã ra lệnh xem xét lại việc dịch của tất cả các ứng dụng được cài đặt cho các máy tính xách tay của trường học, sau khi những lỗi dịch đã được phát hiện trong một trò chơi giáo dục nguồn mở.
Người sử dụng đầu tháng 03 đã nói những lỗi dịch trong Gcompris, một trò chơi nguồn mở có nghĩa giới thiệu sử dụng máy tính cho trẻ con. Một tờ báo của Bồ Đào Nha, hôm mồng 06/03 đã kêu máy tính xách tay đầy những lỗi chính tả và những chỉ dẫn đó chứa rất nhiều lỗi cú pháp và ngữ pháp.
Hãng có trách nhiệm về các ứng dụng nguồn mở trên các máy tính xách tay, Caixa Mágica, đã thừa nhận rằng hãng đã quên xem xét lại việc dịch và bản địa hoá tự động của trò chơi này. “Có 1236 ứng dụng và 230 trang chỉ dẫn được cài đặt trên phân ổ GNU/Linux trên máy tính xách tay này. Các lỗi được tìm thấy chỉ là một trong những ứng dụng”, hãng này nói trong một tuyên bố.
Hãng này đã bổ sung rằng những lỗi dịch này đã được sửa trong bản nâng cấp tháng 01 của phần mềm này, mà nó là được tự động cài đặt trên các máy tính xách tay có truy cập tới Internet.
Portugal's ministry of Education earlier this month ordered a review of the translations of all applications installed school laptops, after translation errors were discovered in an open source educational game.
Users in early March reported translation errors in Gcompris, an open source game meant to introduce the use of computers to children. A Portuguese newspaper, Expresso, on 6 March claimed the laptop was full of spelling mistakes and that the instructions contained lots of syntax and grammar errors.
The company responsible for the open source applications on the laptops, Caixa Mágica, admitted that it had forgotten to review the automatic translation and localisation of the game. "There are 1236 applications and a 230 page manual installed on the GNU/Linux partition of the laptop. Errors were found in just one of the applications", the company said in a statement.
The company added that the translation errors had already been fixed in the January up-date of the software, which is automatically installed on laptops that have access to the Internet.
Được kiểm các lỗi bởi các thành viên của quốc hội, phụ tá bộ trưởng bộ Giáo dục, Jorge Pedreira, đã nói: “Thật đáng tiếc chúng ta đã không tìm ra những lỗi này đúng thời điểm. Không may là chúng đã xảy ra và chúng ta xin lỗi các gia đình”. Bộ Giáo dục cũng đã quyết định xem xét lại tất cả các ứng dụng trên máy tính xách tay này. Bộ đã gửi tới tất cả các giáo viên, các trường học và phụ huynh giải thích cách để cập nhật phần mềm này.
Bồ Đào Nha đang trong quá trình phân phối các máy tính xách tay cho khoảng 500,000 trẻ em các trường học. Những máy này là Classmate PC có ý nghĩa cho những trẻ em khoảng 6-12 tuổi và được cài đặt với một phiên bản tuỳ biến của GNU/Linux cũng như một phân đoạn của Windows XP.
Phát tán GNU/Linux Caixa Mágica 12 Mag là dựa trên GNU/Linux Mandriva.
Theo Paulo Trezentos, một trong những nhà lập trình phát triển tại Caixa Mágica, thì GNU/Linux đang chứng minh cho sự thành công. “Chúng tôi có các báo cáo rằng nó được ưa chuộng hơn là Windows”.
Quizzed on the errors by members of parliament, assistant state secretary for Education, Jorge Pedreira, said: "Regrettably we did not detect these errors in time. It is unfortunate they occurred and we apologise to the families." The ministry of Education also decided to have all applications on the laptops reviewed. It sent a letter to all teachers, schools and parents explaining how to up-date the software.
Portugal is in the process of distributing laptops to about 500,000 school children. These so called Classmate PCs are meant for children between six and nine years old and come installed with a tailored version of GNU/Linux as well as a Windows XP partition.
The Portuguese GNU/Linux distribution 'Caixa Mágica 12 Mag' is based on Mandriva GNU/Linux. According to Paulo Trezentos, one of the developers at Caixa Mágica, GNU/Linux is proving successful. "We have reports that it is being preferred over the Windows al-ternative."
So far about 300,000 of the laptops have been delivered to schools.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'