Bộ Ngoại giao Đức ca ngợi định dạng mở ODF

Thứ hai - 12/11/2007 07:35
German Foreign Office comes out in favor of Open Document Format

Theo: http://www.heise.de/english/newsticker/news/98208/f-rom/rss09

Bài được đưa lên Internet ngày: 30/10/2007

Tại cuộc hội thảo quốc tế đầu tiên của những người sử dụng định dạng tài liệu mở ODF tại Berlin, Bộ Ngoại giao Đức đã mời khoảng 150 người sử dụng và các nhà quan sát chính trị, Brazil và Ấn Độ, cùng với các thành phố Đức như Munich, nổi lên như những đối thủ hàng đầu của các tiêu chuẩn mở trong lĩnh vực văn phòng. Brazil đã thực hiện “việc tích cực sử dụng” các phần mềm nguồn mở, Deivi Kuhn từ Serpro, một công ty được thành lập theo mệnh lệnh của chính phủ Brazil, nó điều phối việc sử dụng nguồn mở trong quốc gia đang phát triển này hiện nay và trong tương lai, được công bố. Tiêu chuẩn ODF được thừa nhận bởi Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế ISO đã là bắt buộc khi nói về các tiêu chuẩn cho sự tương hợp của nhà nước cho chính phủ điện tử, ông nói. Nó là một công cụ tốt cho việc đảm bảo an ninh cho sự tự do của người sử dụng và truy cập tới tri thức, ông bổ sung.

Sự phát triển tại Ấn Độ cũng xảy ra tương tự, M K Yadava từ công ty phát triển công nghệ thông tin Amtron từ bang Assam đã nói như vậy. Về việc sử dụng các tiêu chuẩn của phần mềm nguồn mở và ODF thì khu vực ở cực bắc của lục địa nhỏ là một bang mẫu, ông nói. Vì ở đó các máy tính để bàn với Linux và OpenOffice đã được mang tới tận tay các sinh viên, trong khi việc chuyển đổi của các cơ quan chính phủ sang bộ phần mềm văn phòng tự do đang diễn ra. Theo ông Yadava thì những chỉ dẫn công nghệ thông tin làm cho ODF là bắt buộc sử dụng, hạ tầng phần cứng đang được sắp xếp một cách tương ứng, ông nói. Để gọi điện thoại cho các văn phòng và cơ quan chính phủ một cách có lợi cho chính họ qua ứng dụng VoIP dựa trên phần mềm tự do Asterisk, ông nói.

At the first international workshop of users of the Open Document Format (ODF) in Berlin to which the Foreign Office of the Federal Republic had invited about 150 users and political observers, Brazil and India, in addition to German cities such as Munich, emerged as leading proponents of open standards in the office area. Brazil was making "intensive use" of free software, Deivi Kuhn of Serpro, a company founded at the behest of the Brazilian government, which coordinates the use of open source in the up-and-coming developing nation, declared. The ODF standard adopted by the International Organization for Standardization (ISO) was mandatory when it came to state interoperability standards for e-government, he observed. It was a good tool for securing user freedoms and access to knowledge, he added.

The development in India was happening along similar lines, M K Yadava of the IT development company Amtron f-rom the federal state of Assam pointed out. With regard to the use of open software standards and ODF the region in the northeast of the subcontinent was a model state, he declared. Thus PCs with Linux and OpenOffice were being handed out to students, while the migration of government offices to the free office suite was currently in progress. According to Mr. Yadava the IT guidelines made ODF mandatory; the hardware infrastructure was being arranged accordingly, he observed. For making telephone calls government offices and agencies availed themselves of a VoIP application based on the free software Asterisk, he said.

Ông Yadava nói ODF sẽ là cách thoát khỏi sự hỗn loạn về định dạng tệp hiện hành mà nó đi liền tay trong tay với rủi ro lớn về mất dữ liệu. Tại các vùng khác của Ấn Độ cũng thế không còn bất kỳ con đường nào khác với định dạng tài liệu mở ODF. “Chúng không không còn chấp nhận các tài liệu Word nữa”. Yatindra Singh, thẩm phán Toà Tối cao của Allahabad, nói. Không dễ dàng chuyển đổi sang các tệp tương thích với ODF, ông nói.

Tại Munich, nơi một cuộc chuyển đổi sang Linux đang được thực hiện thì ODF, theo Florian Schießl từ Văn phòng của dự án LiMux, sẽ giúp giảm cơn lũ các mẫu templates và macros trong chính phủ các vùng tự trị và đẩy tới các tiêu chuẩn quản lý tệp thống nhất hơn. OOXML, ứng cử viên bị cản trở của Microsoft có thể là tiêu chuẩn tài liệu mở thứ 2 của ISO, theo ý kiến của ông Schießl, sẽ không phù hợp cho các nhiệm vụ so sánh vì sự phức tạp của nó. Những gì được nêu là sự cạnh tranh giữa các triển khai của ODF, chứ không phải là sự cạnh tranh giữa các định dạng tệp, ông nói. Mọi thứ thêm nữa chỉ làm cho các chuyển đổi trong tương lai thêm phức tạp hơn.

Mr. Yadava declared ODF to be a way out of the current file format chaos that went hand-in-hand with a high risk of data loss. In other parts of India too there is no longer any way around the Open Document Format. "We no longer accept Word documents," Yatindra Singh, a judge at the High Court in Allahabad, declared. These were not easy to convert into ODF-compatible files, he stated.

In Munich whe-re a Linux migration is in progress ODF, according to Florian Schießl of the LiMux Project Office, helps reduce the flood of templates and macros in the municipal government and push, through more uniform file management standards. Office Open XML (OOXML), Microsoft's thwarted candidate for a second open ISO document standard would, in the opinion of Mr. Schießl, not be suitable for comparable tasks because of its complexity. What was called for was competition between implementations of ODF, not competition between file formats, he stated. Everything else would only make future migrations more difficult.

Tiếp theo một quyết định đạt được bởi hội đồng tự trị của thành phố vào cuối tháng 6 và chưa công khai theo cách mà chính quyền tự trị của Freiburg ở miền Nam nước Đức sẽ dựa hoàn toàn vào PDF và ODF trong tương lai. Việc triển khai dự án này, được tài trợ chủ yếu bởi các đại diện tự trị của Đảng Xanh (Green Party), mà theo Rüdiger Czieschla từ Sở công nghệ thông tin của thành phố, là theo chân của “cuộc chiến” chống lại Microsoft mà những người đề xướng như các trung tâm dữ liệu vùng và SAP, sẽ lên kế hoạch chuyển đổi 2,000 máy tính trạm từ Microsoft Office 2000 sang OpenOffice. Theo Horst Bräuner, giám đốc công nghệ thông tin của thành phố Đức là Schwäbisch-Hall, ODF sẽ được áp dụng như định dạng tệp bởi tất cả các cơ quan và đơn vị của thành phố này vào năm sau. Sự chỉ trích đối với OpenOffice sẽ bay hơi một cách nhanh chóng, ông lưu ý. Tại nước Anh, thành phố Bristol là một nơi duy nhất giới thiệu ODF ở mức hành chính. Có một cuộc chuyển đổi sang StarOffice của Sun Microsystems đang được thực hiện. Đây là toàn bộ những sự kiện mới tại nước Anh, Gavin Beckett từ cơ quan hành chính thành phố này nói. Với việc Microsoft đang áp đảo lĩnh vực phần mềm văn phòng suốt 20 năm qua, nhiều công chức các cơ quan của Anh đã không thể – do sức ý lớn – hiểu được những thứ khác. “Điểm mấu chốt là vượt qua được phương thức đã ăn sâu vào hành vi”, ông Beckett nói.

Following a decision reached by the city's municipal council at the end of June and not yet made public in a big way the municipal administration of Freiburg in southern Germany will in future rely entirely on PDF and ODF. The implementation of the project, sponsored in the main by the municipal representatives of the Green Party, which according to Rüdiger Czieschla of the city's IT department, follows in the wake of a "war" against Microsoft proponents such as regional data centers and SAP, will take the form of a migration of the 2,000 workstations f-rom Microsoft Office 2000 to OpenOffice.

According to Horst Bräuner, the IT director of the German city of Schwäbisch-Hall, ODF will be adopted as file format by all agencies and departments of the city next year. Criticism of OpenOffice tended to evaporate rapidly, he remarked. In the UK the city of Bristol is virtually a one-man show with regard to the introduction of ODF on the administrative level. There a migration to Sun Microsystems’s StarOffice is currently underway. The whole thing was a completely novel event for the UK, Gavin Beckett of the city administration said. With Microsoft having dominated the office software domain for 20 years, many employees of British departments were unable -- to some extent out of sheer inertia -- to conceive of things being different. "The point is to overcome deeply ingrained modes of behavior," Mr. Beckett declared.

Bằng việc tổ chức hội nghị này, Bộ Ngoại giao Đức đã khằng định vị trí của mình trong nước. Trong lời chào mừng bộ trưởng Ngoại giao Liên bang Frank-Wal-ter, Steinmeier đã gọi ODF là “một định dạng hoàn toàn mở và được ISO tiêu chuẩn hoá”. Vì thế nó là một “cơ sở tuyệt vời” cho “sự trao đổi tự do tri thức và thông tin trong thời đại toàn cầu hoá”, ông nói. Nó là thành phần cần thiết của xã hội tri thức, ông nói thêm. Trong chính phủ liên bang thì Bộ Ngoại giao được xem là người đề xướng mạnh mẽ nhất về các phần mềm tự do. Sau khi sớm có được kết nối mạng thì sứ mạng quốc tế của bộ với sự trợ giúp của các chương trình nguồn mở và đã chuyển đổi các máy tính xách tay của bộ sang Linux và OpenOffice thì Bộ Ngoại giao dự kiến mở rộng chương trình của mình chuyển đổi sang tất cả các máy tính trạm cho các nhà ngoại giao của bộ vào giữa năm sau.

By hosting the conference the German Foreign Office has made its position at home clear. In his words of welcome Federal Foreign Minister Frank-Wal-ter Steinmeier called ODF "a completely open and ISO-standardized format." It was thus an "excellent basis" for "a free exchange of knowledge and information in a time of globalization," he declared. This in turn was a necessary ingredient of the knowledge society, he averred. Within the Federal Government the Federal Foreign Office is considered the strongest proponent of free software. After having early on networked its foreign missions with the help of open-source programs and migrated its laptops to Linux and OpenOffice the Federal Foreign Office intends to extend its program of migration to all workstations of its diplomats by the middle of next year. (Stefan Krempl).

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập122
  • Hôm nay13,329
  • Tháng hiện tại586,191
  • Tổng lượt truy cập37,387,765
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây