Châu Âu: Vật làm tin về bằng sáng chế của Microsoft ở châu Âu 'không tương thích với nguồn mở'

Thứ bảy - 10/11/2007 07:48
EU: Microsoft's EU patent pledge 'incompatible with Open Source'

Theo: http://ec.europa.eu/idabc/en/document/7261/469

Bài được đưa lên Internet ngày: 25/10/2007

The changes mandated by the European Commission in Microsoft's interoperability licences will continue to block Open Source developers, legal experts on this type of software say.

Những thay đổi bị bắt buộc của Uỷ ban châu Âu trong các giấy phép về tính tương hợp của Microsoft sẽ tiếp tục khoá các nhà lập trình phát triển nguồn mở, các chuyên gia pháp lý về dạng phần mềm này nói.

Thoả thuận đang diễn ra làm bẩn GPL”, site thông tin VNUNet trích dẫn lời của Mark Webbink, giám đốc của Trung tâm Pháp lý về Tự do của Phần mềm, nói. Giấy phép Công cộng Chung GNU (GPL) là một trong những giấy phép nguồn mở được sử dụng nhiều nhất.

Giấy phép của Microsoft không cho phép sao chép các phần mềm được đưa tới cho các đối tác, VNUNet viết. Các giấy phép nguồn mở cấm các hạn chế như thế này.

Những quan tâm còn được đưa ra trong tuyên bố của Michael Cunningham, luật sư chính của nhà phân phối GNU/Linux Red Hat: “Sự nhiệt tình của chúng tôi bị kiềm chế đôi chút bởi những quan ngại rằng những sắp xếp về bằng sáng chế có thể làm cho khôgn thể tương thích được với việc cấp phép nguồn mở, đặc biệt khi đưa ra những hiệu ứng thuận lợi cho cạnh tranh đối với người tiêu dùng của mô hình nguồn mở”.

Hãng này bổ sung rằng hãng đang xem xét lại các chi tiết của các thoả thuận.

"The agreement is going to run foul of the GPL," IT news site VNUNet quotes Mark Webbink, the director of the Software Freedom Law Center. The GNU General Public License is one of the most used Open Source licences.

Microsoft's licence does not permit copies of software to be given to partners, VNUNet writes. Open Source licences prohibit such limitations.

Concerns were also voiced in a statement by Michael Cunningham, GNU/Linux distributor Red Hat's general counsel: "Our enthusiasm is somewhat tempered by concerns that the patent arrangements may have not been made compatible with open-source licensing, especially given the pro-competitive effects to consumers of the open-source model."

The company added it is reviewing further details of the arrangements.

Thứ tư này Microsoft đã xuất bản các giấy phép được duyệt lại đối với tính tương hợp, một trong các kết quả của vụ kiện chống độc quyền của Liên minh châu Âu. Groklaw, một web blog về những vấn đề pháp lý liên quan tới nguồn mở, đã bắt đầu một cuộc xem xét công khai. Pamela Jones, tác giả chính của site này thúc giục cộng đồng nguồn mở “tìm kiếm những cái bẫy”.

Bình luận về giấy phép mới này, Jones viết: “Microsoft không thể quan tâm ít về tính tương hợp của GPL”.

Uỷ viên hội đồng Neelie Kroes trong một tuyên bố hôm thứ hai đã thông báo việc Microsoft sẽ tuân thủ với quyết định chống độc quyền năm 2004 của Liên minh châu Âu. “Tôi đã luôn nói rằng các nhà lập trình phát triển phần mềm nguồn mở phải có khả năng nắm lấy cơ hội đối với sự bồi thường này: giờ thì họ có thể rồi”.

Microsoft this Wednesday published the revised licences for interoperability, one of the results of the EU antitrust case. Groklaw, a web blog on legal issues concerning Open Source software, began a public review. Pamela Jones, the site's main author urges the Open Source community "to look for traps."

Commenting on the new license, Jones writes: "Microsoft couldn't care less about GPL interoperability."

Competition Commissioner Neelie Kroes in a statement on Monday announced Microsoft will comply with the EU's 2004 antitrust decision. "I have always said that open source software developers must be able to take advantage of this remedy: now they can."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập276
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm271
  • Hôm nay705
  • Tháng hiện tại449,484
  • Tổng lượt truy cập36,508,077
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây