Theo: http://www.noooxml.org/forum/t-47061/novell-odf-translator-and-ms-office-odf-...
Bài được đưa lên Internet ngày: 16/03/2008
Việc dịch giữa ODF và OOXML là một vấn đề quan trọng. Một trình bày của Werne Langer từ Bộ Ngoại giao Đức cho thấy rằng trình dịch của Novell và phần mềm bổ sung cho MS Office có chất lượng kém.
Các trình dịch nào chiếm nhiều thời gian hơn và tạo ra những kết quả không tốt bằng khi chuyển đổi giữa OOXML và ODF? Werner Langer, MFA đã nói trong “Cuộc thảo luận về định dạng và những kinh nghiệm thực tế” của Hà Lan trong Bộ Ngoại giao Đức. Nhà chiến lược về công nghệ thông tin này đã thử nghiệm vài giải pháp có trên thị trường. Trong khi không giải pháp nào dường như là thoả mãn thì chỉ có các sản phẩm của Sun đưa ra cho người sử dụng là chất lượng tốt hơn và chúng nhanh hơn nhiều khi chuyển đổi.
OpenOffice.org (http://www.openoffice.org)
Trình dịch OOXML/ODF bổ sung cho Office
Trình cài cắm ODF của Sun cho Microsoft Office
Trình dịch ODF/OOXML của Novell
ODFTrans (http://www.hwd-online.de)
The translation between ODF and OOXML is an important issue. A presentation of Werner Langer f-rom the German Foreign Office reveals that the Novell translator and the MS Office add-in are of inferiour quality.
Which translators take more time and produce less good results when converting between OOXML and ODF? Werner Langer, MFA spoke in the Netherlands about "Experiences in Format Conversion" in the German foreign office. The IT strategist tested several solutions available on the market. While no solution seems to be satisfactory only the SUN products offer the users a better quality and they are much faster in the conversion.
OpenOffice.org (http://www.openoffice.org)
OOXML/ODF Translator Add-in for Office
Sun ODF Plugin for Microsoft Office
Novell ODF/OOXML Translator
ODFTrans (http://www.hwd-online.de)
Kết quả của ông cho thấy rằng việc chuyển đổi cần chú ý hơn nữa từ các nhà lập trình phát triển, đặc biệt hiện nay những người Hà Lan tiêu chuẩn hoá về ODF – với nhiều cơ quan nhà nước tham gia hơn. Bộ Ngoại giao Đức đã chuyển đổi sang các giải pháp Linux và nguồn mở. Những kết quả mới nhất thể hiện rằng sự phô trương về quan hệ công chúng PR sẽ không thuyết phục được các khách hàng mà họ so sánh các giải pháp đang có sẵn. Những kết quả này cũng chỉ ra rằng việc chuyển đổi của OOXML sẽ là một công việc không phải là không đáng kể đối với các đối thủ cạnh tranh. Một tiêu chuẩn quốc tế duy nhất có thể giúp giảm sự đau đớn này.
http://www.odfworkshop.nl/files/20080228-ODFworkshop-WernerLanger.pdf
Còn về việc chuyển đổi MathML vào trong định dạng nội bộ của MS Office và ngược lại thì sao? vẫn không có tiến triển gì à?
His results reveal that conversion needs more attention f-rom developers, esp. now that The Netherlands standardize on ODF - with more public agencies to come. The German Foreign Office migrated to Linux and Open Source solutions. The test results demonstrate that PR stunts won't convince customers that compare the solutions available. The results also indicate that the OOXML conversion will be a non-trivial exercise for competitors. A single international standard could help to reduce the pain.
http://www.odfworkshop.nl/files/20080228-ODFworkshop-WernerLanger.pdf
What about converting MathML into MS Office internal format and back? still zero progress?
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...