Open Source News - 11 March 2008 - EU and Europe-wide - Policies and Announcements
Theo: http://ec.europa.eu/idabc/en/document/7403/469
Bài được đưa lên Internet ngày: 11/03/2008
Lời người dịch: Xây dựng Chính phủ điện tử không thể thiếu tính tương hợp và không thể không sử dụng các phần mềm nguồn mở và các tiêu chuẩn mở! như bài viết này đã nhấn mạnh: “Các phần mềm nguồn mở đóng một vai trò quan trọng trong các dự án Chính phủ điện tử và tính tương hợp trong một ý nghĩa lớn hơn”.
The European Commission will take a more pro-active approach to its own use of Open Source.
Uỷ ban châu Âu sẽ thực hiện tiếp cận tiên phong hơn nữa trong sử dụng nguồn mở trong bản thân uỷ ban.
Trong một tài liệu được xuất bản tuần trước, Uỷ ban châu Âu tuyên bố rằng Uỷ ban sẽ ưu tiên các phần mềm nguồn mở cho các dự án mới về công nghệ thông tin của Uỷ ban: “Đối với sự phát triển mới, nơi và việc triển khai và sử d ụng là nhìn thấy trước được bởi các bên tham gia ngoài hạ tầng của Uỷ ban, thì các phần mềm nguồn mở sẽ là nền tảng phát triển và triển khai được ưu tiên”.
Theo tài liệu này, Uỷ ban châu Âu là một người áp dụng nguồn mở từ rất sớm. Tài liệu chiến lược đầu tiên về dạng phần mềm này được trình bày năm 2000. Tuy nhiên, đây là lần đầu tiên Uỷ ban châu Âu xuất bản một tài liệu như thế này. Valerie Rampie, người phát ngôn hoặc Siim Kallas, uỷ viên Uỷ ban châu Âu, người có trách nhiệm về các công việc hành chính, đã nói sự xuất bản chiến lược này là “chủ yếu vì những mục tiêu thông tin”.
In a document published last week, the EC states among others that the Commission will prefer Open Source software for its new IT projects: "For all new development, whe-re deployment and usage is foreseen by parties outside of the Commission Infrastructure, Open Source Software will be the preferred development and deployment platform."
According to the document, the EC is an early adopter of Open Source. A first strategy document on this type of software was presented in 2000. However, it is for the first time the European Commission publishes such a document. Valerie Rampie, spokesperson or Siim Kallas, the European commissioner who is responsible for administrative affairs, said the publication of the strategy is "mainly for information purposes".
Uỷ ban châu Âu viết rằng cộng đồng công nghệ thông tin của nó đầu năm ngoái đã chấp thuận chiến lược nguồn mở của uỷ ban sau một “tư vấn kỹ lưỡng bên trong cộng đồng”. Tiếp theo bắt đầu từ việc ưu tiên cho nguồn mở đối với các dự án mới, Uỷ ban châu Âu đã quyết định rằng: “Đối với tất cả những phát triển và các thủ tục mua sắm về công nghệ thông tin trong tương lai, Uỷ ban sẽ khuyến khích sử dụng các sản phẩm hỗ trợ các tiêu chuẩn mở đã được thiết lập tốt. Tính tương hợp là một vấn đề sống còn đối với Uỷ ban, và việc sử dụng các tiêu chuẩn mở đã được thiết lập tốt là một yếu tố chủ chốt để đạt được và xác nhận nó”.
Uỷ ban dự kiến tăng cường chiến lược nội bộ của Uỷ ban bằng những dự án bên ngoài của Uỷ ban về nguồn mở, một phần của chương trình trao đổi dữ liệu giữa các cơ quan hành chính, doanh nghiệp và người dân IDABC (Interchange Data between Administrations, Businesses and Citizens – thực chất là chương trình Chính phủ điện tử của Liên minh châu Âu) về các dịch vụ chính phủ điện tử có thể tương hợp được. “Các phần mềm nguồn mở đóng một vai trò quan trọng trong các dự án Chính phủ điện tử và tính tương hợp trong một ý nghĩa lớn hơn”.
The EC writes that its IT community early last year had adopted its Open Source strategy after "a thorough consultation within the community". Next f-rom stating its preference for Open Source for new projects. the EC decided that "for all future IT developments and procurement procedures, the Commission shall promote the use of products that support open, well-documented standards. Interoperability is a critical issue for the Commission, and usage of well-established open standards is a key factor to achieve and endorse it.
The Commission expects to reinforce its internal strategy with its external projects on Open Source, part of its IDABC programme on interoperable e-Government services. "Open Source software plays an important role in e-Government projects and interoperability in the broader sense."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'