Theo: http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=205604334
Bài được đưa lên Internet ngày: 14/01/2008
Yêu cầu đòi hỏi về các hệ thống Linux là những gì mà một vài nhà bán lẻ đang bán chạy. Năm ngoái, ví dụ, Wal-Mart có lúc không hoàn thành các đơn hàng đối với máy gPC giá 199USD của Everex.
Demand for Linux systems is such that some retailers are selling out. Last year, for instance, Wal-Mart for a time couldn't fulfill orders for Everex's $199 gPC.
InformationWeek
January 14, 2008 09:26 AM
Cho tới gần đay, các máy tính cá nhân Linux đã dễ dàng hơn trong việc tìm thấy trong các cửa hàng như một túi hồ sơ bằng nilon. Bây giờ, các máy tính cá nhân với hệ điều hành Linux được cài đặt trước đang trở nên sẵn có hơn, nhờ các mẫu mã mới từ những người mới phất lên và các nhà sản xuất máy tính cá nhân đã được thành lập – và sự thất vọng với hệ điều hành mới Windows Vista của Microsoft.
Chỉ trong vài tuần trước, một ít các máy tính mới, giá rẻ đã đánh vào thị trường mà chúng được trang bị Linux – phần mềm nguồn mở đầu tiên được phát triển bởi Linus Torvald và được cải tiến bởi những nhà lập trình phát triển nhiệt thành trên khắp thế giới.
Kẻ mới tới Everex, ví dụ, kế hoạch tháng này giới thiệu một máy tính xách tay Linux mạnh.
Cloudbook của Everex chạy một phát tán Linux từ gOS và bao gồm một tập hợp các công cụ phần mềm tự do nguồn mở, như bộ phần mềm văn phòng cho máy tính để bàn OpenOffice.org, trình duyệt web Mozilla Firefox, và kết nối tới dịch vụ gMail của Google.
Until recently, Linux PCs were about as easy to find in stores as a vinyl record. Now, personal computers with the Linux operating system pre-installed are becoming more readily available, thanks to new models f-rom upstarts and established PC makers -- and disappointment withMicrosoft (NSDQ: MSFT)'s new Windows Vista OS.
In just the past several weeks, a handful of new, low-cost systems have hit the market that are powered by Linux -- open source software first developed by Linus Torvalds and enhanced by enthusiast programmers around the world.
Newcomer Everex, for instance, this month plans to introduce a robust Linux laptop.
Everex's Cloudbook runs a Linux distribution f-rom gOS and includes a host of open source and free software tools, such as OpenOffice.org's desktop productivity suite, the Mozilla Firefox Web browser, and links toGoogle (NSDQ: GOOG)'s gMail service.
Cloudbook này, sử dụng một bộ vi xử lý Via C7 tốc độ 1.2GHz, có giá 199USD và dự kiện sẽ có trong các ngăn tại Wal-Mart ngày 25/01.
Không muốn bị đứng ngoài cuộc, Shuttle Computers tuần trước tại Triển lãm Điện tử Tiêu dùng đã giới thiệu máy tính cá nhân Linux KPC của hãng – chào giá 199USD chạy Linux Ubuntu trên chip Celeron của Intel với 512MB RAM. Cũng tại triển lãm này, nhà sản xuất máy chơi nhạc MP3 là iRiver giới thiệu Wing – một máy tính cá nhân xách tay, màn hình cảm biến sử dụng Linux nhúng.
Tháng trước, Dell đã xuất xưởng một cặp máy tính cài đặt sẵn phiên bản mới nhất của Linux Ubuntu. Máy tính để bàn Inspiron 530 N và máy tính xách tay mẫu 1420 N được trang bị Ubuntu 7.10 và một phần mềm chơi DVD dựng sẵn.
The Cloudbook, which uses a 1.2-GHz Via C7 processor, is priced at $399 and is scheduled to hit shelves at Wal-Mart on Jan. 25.
Not to be outdone, Shuttle Computers last week at the Consumer Electronics Show unveiled its KPC Linux PC -- a $199 offering that runs Ubuntu Linux on anIntel (NSDQ: INTC) Celeron chip and 512 Mbytes of included memory. Also at CES, MP3 player maker iRiver showed off Wing -- a handheld, touch-screen PC that uses embedded Linux.
Last month, Dell (Dell) shipped a pair of systems loaded with the latest version of Linux available f-rom Ubuntu. The Inspiron 530 N desktop and the 1420 N notebook feature Ubuntu 7.10 and a built-in software DVD player.
Yêu cầu đòi hỏi về các hệ thống Linux là những gì mà một vài nhà bán lẻ đang bán chạy. Năm ngoái, ví dụ, Wal-Mart có lúc không hoàn thành các đơn hàng đối với máy gPC giá 199USD của Everex.
Điều gì đứng đằng sau mối quan tâm đang lên về máy tính nguồn mở, liệu có phải là sự bảo tồn lâu ngày của các máy tính của dân chuyên nghiệp với phong cách của riêng họ? Sự phổ biến ngày càng gia tăng của Linux trong những người sử dụng máy tính cá nhân dòng chính thống có thể một phần phản ánh một phản xung chống lại Microsoft. Hệ điều hành mới Windows Vista của hàng này đã thất bại trong việc chiếm trái tim và khối óc của người sử dụng, bỏ các túi tiền của họ lẻ loi một mình.
Trong năm 2007, chỉ khoảng 39% các máy tính mới xuất xưởng với Vista, so với 67% thị trường máy tính mới mà Windows XP có được trong toàn bộ năm đầu tiên nó tồn tại trong năm 2002, dựa trên các dữ liệu của Microsoft và Gartner.
Demand for Linux systems is such that some retailers are selling out. Last year, for instance, Wal-Mart for a time couldn't fulfill orders for Everex's $199 gPC.
What's behind the growing interest in open source computing, long the preserve of self-styled computer geeks? Linux's increasing popularity among mainstream PC users may in part reflect a backlash against Microsoft. The company's new Windows Vista OS has failed to capture users' hearts and minds, let alone their wallets.
In 2007, only about 39% of new computers shipped with Vista on board, compared with the 67% of the new computer market captured by Windows XP in its first full year of availability in 2002, based on data f-rom Microsoft and Gartner.
Trong việc vứt bỏ Vista, một số người mua máy tính cá nhân đã trích dẫn ra các mối quan tâm về giá thành, về các yêu cầu tài nguyên, và tính không tương tương thích của nó với các ứng dụng hiện hành của họ. Quả thực, phiên bản Home Premium của Vista, không kèm theo một máy tính, giá hơn cả một chiếc gPC của Everex. Nó cũng đã yêu cầu tới 15 Gbytes đĩa trống và một bộ vi xử lý khoẻ lực lưỡng.
Không chỉ người sử dụng đang tìm kiếm giải pháp thay thế cho Windows. Tuần trước, Cơ quan Công nghệ và Truyền thông Giáo dục Anh – BECTA (British Educational Communications and Technology Agency) đã tư vấn cho các trường học tại Vương Quốc Anh không nâng cấp các máy tính cá nhân của họ lên Vista, gợi ý họ thay vào đó xem xét tới các máy tính Linux giá rể lần sau khi họ có nhu cầu các máy tính mới.
Với một đống các máy tính cá nhân mới Linux gõ cửa thị trường năm nay, các trường học của Vương quốc Anh – và những người mua hàng khác tìm kiếm các giải pháp thay thế máy tính – sẽ có nhiều lựa chọn hơn bao giờ hết để họ quyết định tránh khỏi Microsoft.
In spurning Vista, some PC buyers have cited concerns about its cost, resource requirements, and incompatibility with their existing applications. Indeed, the Home Premium version of Vista, not including a computer, costs more than Everex's gPC. It also requires 15 Gbytes of disk space and a hefty processor.
It's not just consumers that are seeking al-ternatives to Windows. Last week, the British Educational Communications and Technology Agency advised schools in the United Kingdom not to upgrade their PCs to Vista, suggesting they instead eye lower-cost Linux systems the next time they need new computers.
With a host of new Linux PCs hitting the market this year, U.K. schools -- and other buyers seeking computing al-ternatives -- will have more options than ever should they decide to steer away f-rom Microsoft.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu