Microsoft có thể sẽ vay tiền cho vụ mua Yahoo

Thứ sáu - 08/02/2008 11:29
Microsoft may borrow money for Yahoo deal

Theo: http://news.zdnet.com/2100-9588_22-6229155.html?tag=nl.e550

Bài được đưa lên Internet ngày: 04/02/2008

Microsoft nói hôm thứ hai rằng hãng có thể sẽ vay tiền lần đầu tiên trong lịch sử của hãng để đầu tư một phần vào vụ chào không theo yêu cầu 44,6 tỷ USD cho Yahoo.

Microsoft cũng nói hãng dự kiến ban lãnh đạo của Yahoo sẽ đồng ý về vụ mua bán được đề xuất một cách nhanh chóng, nhưng Yahoo nói vào cuối tuần rằng hãng dự kiến sẽ cân nhắc tất cả các lựa chọn chiến lược của mình bao gồm cả việc được duy trì một cách độc lập.

Một nguồn tin thân cận với chiến lược của Yahoo nói hãng phần mềm có thể sẽ có một số vay nợ để đầu tư phần tiền mặt trong cổ phần 50-50 của hãng và tiền mặt để chào cho Yahoo, thay vì rút toàn bộ 21 tỷ USD tiền mặt của hãng.

“Có lẽ chúng tôi sẽ vay tiền lần đầu tiên”, Liddell nói trong một cuộc họp chiến lược hàng năm với các nhà phân tích. “Nó sẽ được trộn với số tiền mặt mà chúng tôi đang có trong tay cộng với số nợ”.

Microsoft said Monday it may borrow money for the first time in its history to fund a portion of its $44.6 billion unsolicited offer for Yahoo.

Microsoft also said it expects Yahoo's board to agree to the proposed deal quickly, but Yahoo said over the weekend that it expects to take " " to weigh all of its strategic options including remaining independent.

A source familiar with Yahoo's strategy said it is considering a business alliance with Google to fend off Microsoft's offer.

Microsoft Chief Financial Officer Chris Liddell said the software company may issue some debt to finance the cash portion of its 50-50 stock and cash offer for Yahoo, instead of drawing down its entire $21 billion cash pile.

"It's likely we're actually going to borrow for the first time," Liddell said in an annual strategy meeting with analysts. "It's going to be a mixture of the cash we have on hand plus debt."

Liddell khước từ việc nói liệu Microsoft đã sẵn sàng mua cổ phần của Yahoo trên thị trường mở hay chưa. Ông cũng không đưa ra bất kỳ thông tin nào về việc cái gì sẽ tạo ra nợ mà Microsoft sẽ tìm kiếm trên thị trường tư bản. Microsoft đã công bố công khai vào hôm thứ sáu việc chào của hãng để trả cho các cổ đông của Yahoohoặc 31 USD tiền mặt hoặc 0.9509 mỗi cổ phần của cổ phiếu thông thường của Microsoft. Vụ làm ăn này hướng tới việc tạo ra một số 2 (No.2) ghê gớm để thách thức sự thống trị của Google trong phần mềm tìm kiếm Web và quảng cáo số.

Các nhà phân tích đã hoan nghênh quyết định của Microsoft về việc sẽ vay nợ.

“Microsoft có thể có giá thấp hơn về vay nợ hơn là cầm cố”, Kim Caughey, nhà phân tích cao cấp tại Fort Pitt Caphital Group, nói. “Tôi thường tự hỏi vì sao Microsoft lại ngồi trên đống tiền mặt. Nó sẽ không có ý nghĩa mấy về tài chính”.

Liddell declined to say whether Microsoft was already buying Yahoo stock on the open market. He also did not give any information on what form of debt Microsoft will seek in the capital markets.

Microsoft made public on Friday its offer to pay Yahoo shareholders either $31 in cash or 0.9509 of a share of Microsoft common stock. The deal aims to cre-ate a formidable No. 2 to challenge Google's dominance in Web search and digital advertising.

Analysts applauded Microsoft's decision to take on debt.

"Microsoft can probably get a lower price of debt than equity," said Kim Caughey, senior analyst at Fort Pitt Capital Group. "I've often wondered why Microsoft sits on the pile of cash. It doesn't make a lot of financial sense."

Liddell, khi hỏi vì sao Microsoft lại chọn pha loãng cổ phiếu của hãng thay vì tạo ra một lời chào toàn tiền mặt, nói rằng các nhà phân tích cần giữ lời chào trong viễn cảnh với 31 tỷ USD mà Microsoft đã chi phí trong việc mua lại và phân chia trong năm tài chính 2007.

Cổ phiếu của Microsoft hạ 26 xu xuống còn 30.19 trong chỉ số thương mại Nasdaq, trong khi cổ phiếu của Yahoo tăng 95% tới 29.33 USD.

Cũng trong cuộc họp này, Giám đốc điều hành của Microsoft là Steve Ballmer nói việc chào cho Yahoo là hào phóng và ông hy vọng ban lãnh đạo của Yahoo và các cổ đông của Yahoo sẽ đồng ý việc mua bán này một cách nhanh chóng. ”Chúng tôi tin tưởng vào ban lãnh đạo và các cổ đông của Yahoo sẽ tham gia với chúng tôi trong việc quyết định chuyển xuống cong đường tích hợp”, Ballmer nói.

Liddell, when asked why Microsoft chose to dilute its stock instead of making an all-cash offer, said analysts need to keep the offer in perspective with the $31 billion that Microsoft spent in share buybacks and dividends in fiscal 2007.

Microsoft shares fell 26 cents to $30.19 in Nasdaq trading, while Yahoo shares rose 95 cents to $29.33.

At the same meeting, Microsoft Chief Executive Steve Ballmer said the offer for Yahoo was generous and he expects Yahoo's board and shareholders to agree to the buyout quickly.

"We trust the Yahoo board and the Yahoo shareholders will join with us quickly in deciding to move down an integrated path," Ballmer said.

Theo một nguồn tin đáng tin cậy với chiến lược của Yahoo, hãng này đang suy nghĩ về một liên minh kinh doanh với Google để cự tuyệt đề xuất của Microsoft. Hãng cũng đã nhận được những liên hệ sơ bộ từ các công ty đa phương tiện, công nghệ, truyền thông và tài chính, một nguồn tin khác gần gũi với Yahoo nói.

Microsoft nói việc kết hợp với Yahoo có thể sẽ tăng tốc độ quá trình xây dựng một công ty có khả năng chiếm tới 40% thị trường quảng cáo số. Tuy nhiên, Ballmer lưu ý rằng nếu hãng thành công trong vụ thầu này, hãng có thể sẽ tiếp tục đầu tư vào việc xây dựng việc kinh doanh này.

“Chúng tôi đang đi đúng hướng – chúng tôi đang trên con đường và chúng tôi sẽ lưu lại trên con đường đó bất kể là thế nào”, Ballmer nói.

Microsoft có trụ sở tại Redmond, Washington nhấn mạnh rằng hãng dự kiến thấy sự tăng trưởng mạnh từ hầu hết các đơn vị kinh doanh của hãng. Liddell nói ông dự kiến doanh số của Microsoft sẽ tăng trưởng với số phần trăm là 2 con số trong năm tài chính sắp tới bắt đầu từ tháng 7 mặc dù nền kinh tế tiềm năm của Mỹ đi xuống.

Nói chung, các nhà phân tích dự đoán doanh số của Microsoft sẽ tăng trưởng 10% tới 66,4 tỷ USD trong năm tài chính 2009 từ con số dự toán 60,2 tỷ USD trong năm hiện hành, theo đánh giá của Reuters Estimates.

Microsoft cũng nói rằng thường thì các tổ chức lớn như của họ sẽ chờ đợi sự nâng cấp chính trước khi triển khai một hệ điều hành mới.

Phiên bản được biết tới như gói dịch vụ 1 – SP1 (Service Pack 1), sẽ chứa các cải tiến về an ninh, độ tin cậy và tốc độ thực thi. SP1 sẽ có sẵn vào giữa tháng 3 thông qua việc nâng cấp Windows trên các ngôn ngữ tiến Anh, Pháp, Đức, Tây Ban Nha và Nhật Bản.

According to a source familiar with Yahoo's strategy, the company is mulling a business alliance with Google to rebuff Microsoft's proposal. It has also received preliminary contacts f-rom media, technology, telecommunications and financial companies, another source close to Yahoo said.

Microsoft said combining with Yahoo would speed up the process of building a company capable of capturing 40 percent of the digital advertising market. Ballmer noted, however, that if the company was successful in its bid, it would continue to invest in building the business.

"We are on a path--we were on a path and we will stay on that path regardless," Ballmer said.

Redmond, Washington-based Microsoft emphasized that it expects to see strong growth f-rom most of its business units. Liddell said he expects Microsoft's revenue to grow at a double-digit percentage in the coming fiscal year starting in July despite a potential U.S. economic slowdown.

Analysts, on average, forecast Microsoft's revenue to grow 10 percent to $66.4 billion in fiscal 2009 f-rom an estimated $60.2 billion in the current year, according to Reuters Estimates.

Microsoft also said its . Usually, large organizations wait for the first major up-date before deploying a new operating system.

The release, known as Service Pack 1 (SP1), will contain improvements in security, reliability and performance. SP1 will be available in mid-March through Windows up-date in English, French, German, Spanish and Japanese.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập791
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm786
  • Hôm nay10,108
  • Tháng hiện tại104,038
  • Tổng lượt truy cập36,162,631
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây